Lucas 18
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH
1 Jizọsi tnụnu be otu elulu neezni be kpa be kpe okpukpe kpakara ige néegweme aka.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Ọ kaa, “Otu nye ikpe zị n'otu ẹli, nye zá nọotu ogwnu Chiokike mọbu sọ badnụ anya.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Otu nyerinya nzi a nwụrnu zị masị n'ẹli wam, o neezne ọro nye ikpe ka, naarịasno a, ‘Bikno, kpenu m ikpe ọma megidne nye neemegbu m.’
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 “O kwéle o yinu a aka gbu ọkwnu. Omekwo, ọ kanụ ẹhni a, ‘Ọ bụ n'ezi nụ m zá m nọotu ogwnu Chiokike, mọbu sọ badnụ anya.
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 Kọvu kwnornu nụ nwerinya ka nzi a nwụrnu naakpakna m ẹhni, m jeekpenu a ikpe ọma, ọ zị rikne gwụ m kwnornu nụ ọ naava ige ọbula.’ ”
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 Nyenwe aị kaa, “Anụ bno nsnị nhne nye ikpe ọjo wam kwuru.
6 E o Senhor continuou:
7 Chiokike, ọ jọ́oznohia ele ke a, ele ọ họhiaru, bụ ele naakwnakwu a iwhnehnie nụ abalị? O jóogbu ọkwnu ọ dọhia be.
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 Me kanụ anụ, ọ jọoznohia be wara wara. Kọvu nga Nnwọ ke Badnụ jaava, ọ jọowhnu ele kwesiri ọkwnata mkpọma n'ọwa?”
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Jizọsi tnụnu ele kwnatarụ mkpọma n'imerne ọma be, kọvu ledna ele berere anya elulu ka.
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 “Ele rukna lawụru znernu Ọro Nsọ Chiokike zne kpe okpukpe, otu nye Farisi nụ otu nye ọna ntụ.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 Nye Farisi gwuzoru ichne kpenu ẹhni a okpukpe, kaa, ‘Chiokike, meka nụ m bụ́o m nye ọwho-anya, mọbu nye ọjo, mọbu nye neeme ọyi lele ele berere. Meka nụ m bụ́o m nye ọjo lele nye ọna ntụ ka.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 M noovu ọnu mgba lawụru n'ikwezu, m nọokwu otu nụ nri nga kpakara nhne me nwernu.’
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 “Kọvu nye ọna ntụ wam gwuzoru nụ hne zị ikere, o nwée rikne gwelizọ a anya le oligwe, kọvu ọ kwa aka nụ mkpọma, o wute a, kaa, ‘Chiokike, dọnu m me nye mmehie obirizi.’ ”
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Jizọsi kaa, “Me kanụ anụ, nye ọna ntụ ka nụ Chiokike mernu udno sụ ọ larụ ọro a, ọ bụ́o nye Farisi, kwnornu nụ be jeegwedna nye ọbula ke gwelizọru ẹhni a olu, nye ọbula ke gwednarnụ ẹhni a ẹli, be jeegwelizọ a.”
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Agwna ele badnụ nookwuyanu Jizọsi rụmu takịri be ma ọ kpatụ be aka. Nga ele sno apna a whnụrnu be, be bnanụ be mbna.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Kọvu Jizọsi sukwuru rụmu takịri vakwnusi a, kaa, “Anụ gharụ rụmu takịri ma be vakwnusi m, anụ bnósni be, kwnornu nụ ẹli-eze Chiokike bụ ke ele nụ kpa.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Me kanụ anụ ezi ọka, nye ọbula ke jéegweru ẹli-eze Chiokike lele nnwọ matị, ọ jáabna nụ rime a rịa rịa.”
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Otu nye nẹechi ele Ju sịkwaru Jizọsi, “Nye zni-nhne ọma, kịni bụ nhne me jeeme ma m kehịa m bụdnu kwó okwo?”
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Jizọsi sarụ a, “Kịni kpayarụ i noosukwu m nye ọma? Ọ zá nye bụ nye ọma, okwolem otu badnụ, bụ Chiokike kpọi.
19 Jesus respondeu:
20 Ị maa m nhne be nyernu n'iwu, ‘I mékọ ọyi, i gbúkọ badnụ, i znúkọ buznu, ị gbákọ akebne aghalaghala, sọbisinu nda ị nụ nne i.’ ”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Nye ọchichi wam kaa, “M bịtaru m kpakara nhne hite n'ige me bụ wikoro.”
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Nga Jizọsi nụrnu nhne ka, ọ kaa, “I jeeme otu nhne kpọi. La, re kpakara nhne i nwernu, kesi ele mboni, i jeenwe ẹkwnu n'oligwe, vaa, sno m.”
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Nga nye ọchichi wam nụrnu ka, o wuteru a k'agịda, kwnornu nụ o nwernu ẹkwnu k'agịda.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Jizọsi le a anya, kaa, “Ọ bụ nhne rarụ ẹhni k'agịda nụ ele nwernu ẹkwnu ọ bna n'ẹli-eze Chiokike.
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 N'ezi, ọ zịnu anọhia be kwu kamẹli ewheke ọ gawhe n'anya alanga karụ ele nwernu ẹkwnu ọ bna n'ẹli-eze Chiokike.”
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Ele nụrnu ọka ka, sịkwa, “Ndakwanụ nye be jọoznohia?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Jizọsi sarụ, “Nhne rarụ ẹhni hne badnụ zị, be meli kpakara nhne hne Chiokike zị.”
27 Jesus respondeu:
28 Pita kanụ a, “Le, a sịgbasiri kpakara nhne snornu i.”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 Jizọsi kanụ be, “Me kanụ anụ ezi ọka, ọ zá nye ọbula ke sịgbasiri ọro, mọbu nnwerne, mọbu nwene, mọbu ele mụrnu a, mọbu rụmu, kwnornu ẹli-eze Chiokike,
29 Jesus respondeu:
30 ke jáanahịa karụkwo n'ige ka, n'ige ke jaava, bụdnu kwó okwo.”
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Jizọsi kwuru nri nụ badnụ lawụru wam, kanụ be, “A neezne Jerusẹlem, kpakara nhne ele ọwhnurninya gbarụ n'ọkwukwo gbasịri Nnwọ ke Badnụ jeemezu.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 Be jeegweru a nyewhete n'aka ele bụ́o ele Ju. Be jeeme a nhne rụmu, nyee a mkparị, gbụ a ọnu mini,
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 pnịa a nhne, gbu a. N'ọbochi k'ẹto, o jeehi n'ẹnwu lizọ.”
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Ele sno apna a ghọ́yage kpakara nhne ka. Be kpusnirni ọka ka n'anya be. Be máa risi nhne o nookwu.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Nga Jizọsi naavadu Jeriko, otu nye isni dazị nụ ngeri apna nọorio nhne.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Nga ọ nụrnu agịda badnụ neewhe, ọ sịkwa be nhne neeme.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 Be kanụ a, “Jizọsi nye Nazarẹti neewhe hna.”
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 O siwama lụlo, “Jizọsi, Nnwọ Devidi, dọnu m obirizi.”
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 Ele be Jizọsi ọsno bigbọru a, o kpusni ọnu a, kọvu, o siwama k'agịda, “Jị Nnwọ Devidi, dọnu m obirizi.”
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Jizọsi gwuzoru, kaa, be kwuyanụ a ya. Nga ọ varụ, Jizọsi sịkwa a.
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 “Kịni bụ nhne i pioru me menu i?”
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Jizọsi kanụ a, “Whnụrnu ọsno, ọkwnata mkpọma ị gwọlam jị.”
42 Então Jesus disse:
43 Ngangam, o bete ọ whnụ ọsno, snornu Jizọsi n'apna, naaznarnị Chiokike. Kpakara ele whnụrnu a znarnị Chiokike.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.