João 21

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Omekwo, Jizọsi gesiri ele sno apna a ẹhni a n'apna berere, nụ ngeri Osimini Taberasị.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Saịmoni Pita, Tọmosi nye be kwu Didimọsi, nụ Natanẹli nye Kana ke Galili, nụ rụmu rukna Zebidi, nụ ele sno apna a lawụru berere zị.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Saịmoni Pita kaa, “M neezne o gbu aznụ.”
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 N'ọnu ọsisi, Jizọsi gwuzoru n'ọnu mini, kọvu ele sno apna a máa nụ ọ bụ Jizọsi.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ọ sịkwa be, “Rụmu takịri, ọ zị aznụ anụ gbuhịaru?”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Jizọsi kanụ be, “Anụ wụsi ịgbo anụ n'akarikwnunga ọgbo, anụ jọowhnu aznụ.” Be wụsi ịgbo be, be nwée rikne dọli ịgbo wam kwnornu nụ be gburu agịda aznụ.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Nye sno apna wam Jizọsi whnụrnu n'anya kanụ Pita, “Ọ bụ Nyenwe aị.” Kpa Saịmoni Pita nụrnu nụ ọ bụ Nyenwe aị, o jeru ikpe a (kwnornu nụ ọ gba ẹto) dnabna mini.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Ele sno apna a ele berere kwọru ọgbo, dọru ịgbo wam aznụ jiri va mkpomkpo ẹli. Be zá ikere nụ mkpomkpo ẹli, nhne hne lele riwhu rula ẹto.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Nga be dụru mkpomkpo ẹli, be whnụrnu esekere bẹkwnu nụ aznụ nụ zị n'olu a nụ brẹdi zị pịi.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Jizọsi kanụ be, “Anụ gweya agwna aznụ anụ gburu.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Saịmoni Pita zne dọru ịgbo wam nụ mkpomkpo ẹli, aznụ okpotokpo jiri a, otu riwhu nụ nri isne nụ ẹto, Ịgbo wam dọ́kala, ọ bụ n'ezi nụ aznụ zị agịda.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Jizọsi kanụ be, “Anụ va ri wiri.” Ọ zá nye sno apna a ke nwernu rikne ọ nyipohịa sịkwa a, “Ị bụ nyele?” Be magwụ nụ ọ bụ Nyenwe aị.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Jizọsi gweru brẹdi wam nyee be, ya nụ aznụ.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Ka mernu mgba ẹto Jizọsi gesiri ele sno apna a ẹhni a kpa o hi n'ẹnwu lizọ.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Nga be rikworu wiri, Jizọsi kanụ Saịmoni Pita, “Saịmoni nnwọ Jọni, ị whnụrnu m n'anya kakwo nhne ele ka?”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Jizọsi kanụ a ke mgba lawụru, “Saịmoni, nnwọ Jọni, ị whnụrnu m n'anya n'ezi ọka?”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Jizọsi kanụ a ke mgba ẹto, “Saịmoni, nnwọ Jọni, ị whnụrnu m n'anya?”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Me kanụ ị ezi ọka, nga ị bụ wikoro, ị nọosnu ajnị n'ikwnu i zne hne ọbula ọ masịri ị. Kọvu, nga i jeeme okno badnụ, i jọodosni aka ị, nye berere snụsi ị ajnị, kwuru i zne hne másịla ị.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Jizọsi kwuru ka ma o gesi kpa Pita jọonwu ẹnwu, ma o nyee Chiokike igwugwu. Jizọsi kanụ a, “Sno m.”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Pita tụhnasna whnụ nye sno apna a wam, nye Jizọsi whnụrnu n'anya, nye dnabnernu Jizọsi nga be neeri wiri anyasnu wam, sịkwa a, “Nyenwe aị, nyele jeere i?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Nga Pita whnụrnu a, ọ kanụ Jizọsi, “Nyenwe aị, ndaa nhne i kwuru gbasịri nwerukna ka?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Jizọsi sarụ a, “Ọ bụru nụ m pioru m ọ zịri bụdnu tem m va, ọ gbásịla ị, sno m.”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Be tnụsa a n'esilawụru ele sno apna Jizọsi nụ nye sno apna a ka jọ́onwu ẹnwu. Kọvu Jizọsi kála nụ ọ jọ́onwu ẹnwu, kọvu o karụ, “Ọ bụru nụ m pioru m ọ zịri bụdnu tem m va, ọ gbásịla ị.”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Ya bụ nye sno apna a ke kwuru kpakara nhne ka, nye gba masịri a n'ọkwukwo, a magwụ nụ nhne ọ gbarụ bụ ezi ọka.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Agịda nhne ele berere ke Jizọsi mernu, ọ bụru nụ be gba kpakara be n'ọkwukwo, m che m nụ kpakara ọwa n'iwhuru a jéenwe rikne vuli kpakara ọkwukwo be jaagba.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.