Hebreus 9
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NAA
1 Ọgba-njọ-ẹhni ke mbọm ke Chiokike nụ rụmu Izirẹli gbarụ nwernu iwu osnusno okpukpe n'ọro nsọ ke ọwa.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 Be wuru ọro okpukpe ke mbọm ke bụ hne zị nsọ. Nụ rime ọnu ọro ke mbọm, nhne zị nụ rime a bụ nhne be bịta tọnji nụ ikpechi nụ brẹdi arịohna Chiokike.
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 N'aznụ ikpe obnosni ke ẹbo bụ hne be kwu Hne Kakwo Nsọ.
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 Nhne zị nụ rime a bụ ojo golu ke isensi, nụ Igbe Ọgba-Njọ-Ẹhni be wọru golu. Nụ rime igbe wam, nhne zị a bụ otu ite golu mana, nụ mkpara Erọni ke warụ ọkwukwo nụ mbadamba akaworugwu lawụru ke be gbakwasịri iwu wam n'olu be.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 N'olu igbe, ele enine izi be wụru ọwu zị igwugwu be kwu Cherubim gbasarụ akankwu be kpusnirni ikpechi oru. A jéenwe rikne kọwa kpa be kịtna.
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 Nga be bịta kworu kpakara nhne, ele arịohna naabna nụ hne zị nsọ kpakara ọbochi nọornu ẹrnu be.
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 Kọvu okwolem nye risi arịohna naabna nụ Hne Kakwo Nsọ n'aznụ ikpe obnosni wam otu mgba n'awha. O jeeji ọvnarna ke o jeeji kpusni mmehie ke a nụ mmehie ele Izirẹli mernu nụ ọ́ma ama.
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 Enine Nsọ neegesi kpa Ọro-Ẹka Nsọ ke mbọm nụ omen'ẹli a gwuzo kọriri, apna be jeeji naabna nụ rime Hne Kakwo Nsọ mesnirni emesni.
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 Ka bụ nhne neegesi n'ige ka, nụ nkesi nụ arịohna be jiri kwanụ Chiokike arịohna jéenwe rikne mee ele neegweya nkesi arịohna zu ozu.
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 Ka bụ wiri nụ manya nụ mmemem ke ọsnusna, kpakara omen'ẹli ele ka bụ nhne anya nọowhnu joogwuzo tem dụ ige Chiokike jaagbanwo be.
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 Kọvu Karaịsi varụ lele nye risi arịohna nhne ke ka mma ke zị hna, Ọro-Ẹka Nsọ ke ọ nọornu ẹrnu nụ rime a kakpa, zu masị ozu. Ọ bụ́o ke be jiri aka wu, ọ bụ́o ke be keru eke n'ọwa ka.
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 Nga Karaịsi bnaznernu nụ rime Hne Kakwo Nsọ, ọ bnarnụ otu mgba kpọi. O jíle ọvnarna owu mọbu ke nnwọ ehni kwa arịohna, kọvu o ji ọvnarna ke a gbahịa kpakara aị ọkwnukokwnu.
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 Ọvnarna owu nụ ehni nụ nnwọ ehni nụ rẹtnu ke be wekwasịri ele zị́la rịchna mernu be zịri rịchna n'olu ẹhni.
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 Ọ kọ bụru ọvnarna Karaịsi, nye hiri n'Enine Nsọ ọkwnukokwnu gweru ẹhni a kwa arịohna nwée ọru nụ ruwhnu Chiokike, jọosnusnama akọniche aị whọga n'ẹrnu ọjo ke jaakpaya ẹnwu, ma a kpenu Chiokike ke zị bụdnu.
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 Kam kpayarụ, Karaịsi jiri bụru nye agbata ke ọgba-njọ-ẹhni ikne, ma ele Chiokike sukwuru nwehịa mkwna o kehịa nhne kwó okwo. Kwnornu nụ ọ nwụrnu ẹnwu ma ọ zị kpa ọ gbahịa be nụ rime awhnụwhnu ke mmehie be mernu nụ mkpururu ọgba-njọ-ẹhni ke mbọm.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 Hne iwu oke mkpe zị, be jeegesiri nụ nye wam gbarụ a nwụrnu ọnwu.
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 Kwnornu nụ iwu oke mkpe bụ nhne etekne hne nye gbarụ a zị bụdnu, kọvu ọ jaabna n'ẹrnu nga nye gbarụ a nwụrnu ẹnwu.
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 Ka bụ nhne kpayarụ nụ ọgba-njọ-ẹhni ke mbọm jiri ọwusi ọvnarna gwuzosiri rikne.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 Kwnornu nụ nga Mozizi kannụ ele Izirẹli kpakara nhne iwu wam kwuru, o gweru ọvnarna nnwọ ehni gwagidne a mini, gweru hisopu nụ wuulu ihie whesi n'ọkwukwo iwu wam nụ kpakara ele badnụ.
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 Ọ kaa, “Anụ bno nsnị, ka bụ ọvnarna ọgba-njọ-ẹhni ke anụ nụ Chiokike gbarụ, anụ bịta a.”
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 Kpam masị, o whesiri Ọro-Ẹka Nsọ ọvnarna nụ kpakara agbụgba nụ nhne be ji zne izi.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 N'ezi ọka, ọ gwnarnụ matị ọvnarna mee kpakara nhne zịri snam n'iwu, kwnornu nụ hne be wụ́sage ọvnarna, ọgbaru mmehie zị́la.
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Kam kpayarụ, Ọro-Ẹka Nsọ ke ọwa ka nụ kpakara nhne zị nụ rime a, bụ oyiyi nhne zị n'oligwe, bụ nhne be jeeji ọvnarna nọosnu, kọvu nhne ke oligwe n'iwhuru a pioru arịohna ke kakwo mma karụ ọvnarna anọhia.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 Kwnornu nụ Karaịsi bnáge nhne zị nsọ be jiri aka wu, ke bụ oyiyi ke ọkwnamarna nhne. Kọvu ọ bnaznernu oligwe hne o gwuzo nụ ruwhnu Chiokike nụ risi aị.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 Nye risi arịohna ele Ju naabna Hne Kakwo Nsọ otu mgba n'awha gweru ọvnarna anọhia. Kọvu Karaịsi znége o ji ẹhni a kwa arịohna agịda ige.
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 Ọ bụru kpam, Karaịsi znernu ata awhnụwhnu agịda ige hite n'ọpanizo okike ọwa. Kọvu ọ whụyaru otu mgba kpọi kwnornu aị n'okwukwo ige ka, gweru ẹhni a kwa arịohna ma o vume mmehie.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Ka bụ ezi ọka, badnụ jọonwuriri otu mgba, omekwo, ikpe Chiokike sno a.
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 Kpam masị, be jiri Karaịsi kwa arịohna otu mgba o vume mmehie agịda ele badnụ, ọ jaava ke mgba lawụru znọhia ele neele anya a hne mmehie zị́la a.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.