Hebreus 8

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka bụ risi kpakara nhne a nookwu, a nwernu nye risi arịohna nụ kpa, nye dazị n'akarikwnunga ngadna eze Chiokike n'oligwe.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Nye arịohna nụ kpa zị nọornu ẹrnu nye arịohna nụ Hne Kakwo Nsọ n'oligwe, bụ ezi Ọro-Ẹka Nsọ ke Nyenwe aị wuru, ọ bụ́la badnụ.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Nye risi arịohna ọbula jaakwa arịohna nụ nkesi nụ ruwhnu Chiokike, ọ zị mkpa nụ nye ka jeenwerịri nhne o jeeji kwa arịohna.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Ọ bụru nụ ọ zị n'ọwa, ọ jọ́obu nye arịohna rịa rịa, kwnornu nụ agịda ele arịohna zị ele naakwa arịohna lele kpa Iwu Mozizi kwuru.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Be neezne izi n'Ọro Nsọ ke nhne atụ lele ke zị n'oligwe. Lele kpa Chiokike kannụ Mozizi nga o noowu Ọro-Ẹka Nsọ, “Whnụ nụ i mernu kpakara nhne lele kpa be gesiri ị be n'olu rugwu.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Kọvu ẹrnu ọkwa arịohna ke Jizọsi kakpa ke ele rnụrnu ẹrnu nụ mkpururu iwu ọknani. Ọgba-njọ-ẹhni ke ọ gbarụ n'esilawụru Chiokike nụ ele badnụ kakwo mma, kwnornu nụ o gwuzogwu n'olu mkwna ke kakwo mma.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ọ bụru nụ ọgba-njọ-ẹhni ke mbọm zuru ozu, mkpa ke ẹbo be znéne akpa aị.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Kọvu Chiokike whnụrnu nụ ele badnụ zúge ozu, ọ kaa,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Ọ jọ́onu lele njọ-ẹhni,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Kịtna, ka bụ njọ-ẹhni me nụ ele Izirẹli jaagba
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ọ zá nye n'esilawụru be ke jeezni ibne a,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 M jaagbarụnu be ọgahie be,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Hne o nookwu ọka ọgba-njọ-ẹhni ikne, Chiokike mernu ma ke mbọm zịri ọknani, nhne ọbula mernu ọknani jọodoka ọdoka, whume masị.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.