Hebreus 8
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARA
1 Ka bụ risi kpakara nhne a nookwu, a nwernu nye risi arịohna nụ kpa, nye dazị n'akarikwnunga ngadna eze Chiokike n'oligwe.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Nye arịohna nụ kpa zị nọornu ẹrnu nye arịohna nụ Hne Kakwo Nsọ n'oligwe, bụ ezi Ọro-Ẹka Nsọ ke Nyenwe aị wuru, ọ bụ́la badnụ.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Nye risi arịohna ọbula jaakwa arịohna nụ nkesi nụ ruwhnu Chiokike, ọ zị mkpa nụ nye ka jeenwerịri nhne o jeeji kwa arịohna.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ọ bụru nụ ọ zị n'ọwa, ọ jọ́obu nye arịohna rịa rịa, kwnornu nụ agịda ele arịohna zị ele naakwa arịohna lele kpa Iwu Mozizi kwuru.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Be neezne izi n'Ọro Nsọ ke nhne atụ lele ke zị n'oligwe. Lele kpa Chiokike kannụ Mozizi nga o noowu Ọro-Ẹka Nsọ, “Whnụ nụ i mernu kpakara nhne lele kpa be gesiri ị be n'olu rugwu.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Kọvu ẹrnu ọkwa arịohna ke Jizọsi kakpa ke ele rnụrnu ẹrnu nụ mkpururu iwu ọknani. Ọgba-njọ-ẹhni ke ọ gbarụ n'esilawụru Chiokike nụ ele badnụ kakwo mma, kwnornu nụ o gwuzogwu n'olu mkwna ke kakwo mma.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ọ bụru nụ ọgba-njọ-ẹhni ke mbọm zuru ozu, mkpa ke ẹbo be znéne akpa aị.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Kọvu Chiokike whnụrnu nụ ele badnụ zúge ozu, ọ kaa,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ọ jọ́onu lele njọ-ẹhni,
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Kịtna, ka bụ njọ-ẹhni me nụ ele Izirẹli jaagba
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ọ zá nye n'esilawụru be ke jeezni ibne a,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 M jaagbarụnu be ọgahie be,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Hne o nookwu ọka ọgba-njọ-ẹhni ikne, Chiokike mernu ma ke mbọm zịri ọknani, nhne ọbula mernu ọknani jọodoka ọdoka, whume masị.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.