Hebreus 3

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kam kpayarụ, rụmu nda m, ele zị nsọ, ele vu osukwu ikwu oligwe, anụ rị ọriri nhne gbasịri Jizọsi, nye izi, nụ nye risi arịohna ke ọkwnata ovu aị.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ọ bụ nye kwesiri ọkwnata ovu nyee nye họhiaru a, lele kpa Mozizi bụri nye be tụkwasiri ovu nụ kpakara ẹrnu a n'ọro Chiokike.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Jizọsi kwesiri o nwe igwugwu ke kakwo igwugwu Mozizi lele kpa nye wuru ọro nwernu igwugwu karụ ọro o wuru.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Kwnornu nụ kpakara ọro nwernu nye wuru a, kọvu Chiokike wuru kpakara nhne.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mozizi, lele nnwọ izi be kwesiri ọ tụkwasi ovu nụ kpakara ọro a, gbarụ akebne nhne be jookwu nụ ruwhnu.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Kọvu Karaịsi kwesiri ọkwnata ovu lele nnwọ n'ọro Nda a. A bụ ọro a, ọ bụru a bịta mkpọma siri rikne aị, gwuzosi masị rikne nụ nhne a neele anya a.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Lele kpa Enine Nsọ karụ,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 anụ mée ovu anụ si rikne,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Nga ele nda anụ ọknani kparụ m iru, kpahịa m,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ovu weru m ẹhni kwnornu ebiri kam,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Kam kpayarụ, m ji m ovu owe ẹhni dụ risi, kaa,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Rụmu nda m, anya dụ anụ ẹli, ọ zá nye ọbula n'esilawụru anụ ke jeenwe ovu mmehie ke kwé ekwe ke jeeme a ọ whọga nụ hne Chiokike ke zị bụdnu zị.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Kọvu anụ kwnagidne ibne anụ hnebụko ọbochi be kwuru “Tna.” Ọ zá nye kwe aghịgho ke mmehie mee ovu a si rikne megidne Chiokike.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Kwnornu nụ ọ bụru a jidne ọkwnata mkpọma a nwernu nụ mbọm dụ okwukwo, aị nụ Karaịsi jeekekọ nhne.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Lele kpa be gbarụ n'ọkwukwo nsọ,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ndaa ele nụrnu nkọli Chiokike mee risi rikne? Ọ bụ́o ele Mozizi hiri n'ẹli Ijipiti duhịa sa?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ndaa ele Chiokike wesanụ ovu ẹhni nri awha ẹno? Ọ bụ́o ele mehieru, bụ ele iznu be dnarnụ n'ẹli-ịkpa?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ndaa ele Chiokike dụru risi nụ be jáabna nụ hne o jeenye be ozukwa inwe? Ọ bụ́o ele bnóge nsnị?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 A whnụrnu nụ be bnáge hne o jeenye be ozukwa inwe kwnornu nụ ókwe ekwe be.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.