Hebreus 2
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs BKJ
1 Kam kpayarụ, a jigidne ezi ọka wam a nụrnu aka rikne, ọ zị be vume aị lele kpa mini noovume ọgbo.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ọ bụru nụ ikwu-ọnu ele enine izi kwuru gwuzosiri rikne, kpakara mmehie nụ risi rikne nahịaru ọgwo ẹrnu awhnụwhnu kwesiri be,
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ndaa kpa a jaagbanahọru, ọ bụru nụ a lewhuru okne ọznohia hna kpa anya? Ọ bụ ke Nyenwe aị n'iwhuru a beru ọsno zni, ele nụrnu a kannụ aị nụ ọ bụ ezi ọka.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Chiokike gbannụ be akebne hite nụ ẹrnu elekema zị ichne ichne ke rikne, nụ ẹrnu ndu-ẹhni, nụ ẹrnu rikne zị ichne ichne. Ọ gba masịri akebne nga o nyernu ele badnụ nkesi ke Enine Nsọ lele kpa ọ masịri a.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Berere kwno, Chiokike bị́tage ele enine izi ele jaachị ọwa ke jaava, bụ ọwa ke a nookwu ọka a.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Kọvu be kwuru n'otu hnenum n'ọkwukwo nsọ,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 I mernu a o hietu ẹli matị karụ ele enine izi.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 I mernu a nye risi kpakara nhne.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Kọvu a whnụrnu Jizọsi, nye o mernu hietu ẹli matị karụ ele enine izi. O jiri igwugwu nụ ọson'anya kpusi a nụ risi lele okpu-eze kwnornu nụ ọ nwụrnu ẹnwu. Hite n'oru Chiokike, o ratụru ẹnwu riro kwnornu kpakara badnụ.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Chiokike nwe kpakara nhne, ya ke masịri kpakara nhne hite n'iknernema a. O mernu nhne kwesiri nga o mernu Jizọsi zu ozu hite n'awhnụwhnu, ma ọ znọhia agịda rụmu Chiokike, mee be snornu a kehịa igwe n'igwugwu a.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Kwnornu nụ nye bịtaru be nsọ nụ ele be bịtaru nsọ bụ otu ọro. Kam kpayarụ, o sukwu be rụmu nda a zá nọotu a iwhnerne.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ọ karụ,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Berere kwno,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Lele rụmu o sukwuru vugwu anọ-ẹhni nụ ọvnarna, Jizọsi ghọru badnụ ke vugwu anọ-ẹhni nụ ọvnarna ke nwernu rikne nwụ ẹnwu, ma hite n'ẹnwu a, o megbu nye wam bụ Ekwensu ke nwernu rikne ẹnwu,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ma ọ dọhia ele zị n'ọhi kpakara bụdnu be n'ogwnu ẹnwu.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Kwnornu n'ezi, Jizọsi váge o yinu ele enine izi aka, kọvu rụmu avnụrnu Ebereham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Kam kpayarụ, ọ zị mkpa Jizọsi nụ lele rụmu nda a nụ apna ọbula, ma ọ bụru nye risi arịohna ke nwernu mkpọma obirizi kwesiri ọkwnata ovu nụ ruwhnu Chiokike, ọ bụru masị nye mernu badnụ nụ Chiokike zịri n'udno hite nụ ọgbaru mmehie.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Kwnornu nụ o tarụ awhnụwhnu nga be rnarnụ a ọrnurna, o nwernu rikne yisinu ele be naarna ọrnurna aka.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.