Efésios 3

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kam kpayarụ, mawa Pọlu, m bụ m nye ikelu kwnornu Karaịsi Jizọsi nụ kwnornu risi anụ ele bụ́o ele Ju neekpenu Chiokike.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 N'ezi, anụ nụrnu nhne gbasịri kpa Chiokike nyernu m ẹrnu o mee anụ ele bụ́o ele Ju mahịa oru a.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Chiokike mernu m mahịa nhne miri emi ke badnụ máa nụ mbọm, lele kpa me gbarụ a n'ọkwukwo matị nụ mbọm.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Nga anụ gwnụrnu ka anụ jọowhnu nụ Chiokike mernu m ghọhia nhne miri emi gbasịri Karaịsi.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 N'ige wheru ewhe, Chiokike kpúmene ele badnụ nhne ka, kọvu kịtna Enine Chiokike kpumennu a ele izi nụ ele ọwhnurninya ele ọ họhiaru.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Nhne miri emi wam bụ anụ ele bụ́o ele Ju ele kweru nụ ele Ju ele kweru ghọru otu anọ-ẹhni. Anụ joosno masị ele Ju kehịa nhne Chiokike kweru be nụ mkwna hite nụ Karaịsi Jizọsi kwnornu nụ izi ọma.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Chiokike nyernu m ẹrnu ke o zni izi ọma ka kwnornu ovu ọma a. O mernu ka hite nụ rikne a nọornu ẹrnu nụ rime m.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ọ bụ n'ezi nụ m kwésile m, kọvu Chiokike nyernu m oru a n'esilawụru ele ke a, o zni anụ ele bụ́o ele Ju izi ọma ke okne nhne gbasịri Karaịsi ke ele badnụ nwée rikne ghọhiali.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 O nyee kwno m ẹrnu o mee kpa ele badnụ jaamahịa kpa o jeeme nhne miri emi ka. Chiokike nye keru kpakara nhne kpusnirni nhne miri emi ka n'anya ele badnụ agịda ige wheru ewhe.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Echiche a bụ ma kpakara rikne ke nẹechi ẹchi n'oligwe mahịa akọniche Chiokike ke hna ezi hite n'ọgbako a.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ka bụ nhne Chiokike vu nụ mkpọma sụ ọ kpụru ọwa. Kịtna, o mezuru a hite nụ Karaịsi Jizọsi Nyenwe aị.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Aị nụ Karaịsi bụ otu, a kweru nụ ya, kam kpayarụ, a nwernu mkpọma siri rikne o zne nụ ruwhnu Chiokike, énwe ogwnu.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 M naarịasno anụ, anụ bikno kwé rikne gwụ anụ kwnornu awhnụwhnu me naatanụ anụ, ke jeegweyanụ anụ igwugwu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Kam kpayarụ, me gwu mpnerne ọchi kpenu Chiokike Nda,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 nye jịri kpakara ezi-nụ-ọro ke zị n'oligwe nụ ọwa rẹwhna be.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 M nọorio Chiokike ma o hite n'ẹkwnu ke ngọzi a, nyee anụ iknernema hite n'Enine a ma mkpọma anụ si rikne,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 ma Karaịsi hite n'ọkwnata ovu wuru nụ rime mkpọma anụ, ma anụ gba ẹgwnugwnu, gwuzoru chịm chịm n'ọwhnun'anya a.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 M nọorio masị ma anụ nụ kpakara ele Chiokike mahịa ọwhnun'anya Karaịsi nwernu hne a zị, kpa ọ hna nụ rude, nụ ogologo a, nụ kpa ọ hna n'olu, nụ omimi a,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 ma anụ mahịa ọwhnun'anya ka ke kakwo nhne badnụ etekne nwernu rikne ghọhiali. M nọorio ma Chiokike mejihịa anụ nụ kpakara nhne Chiokike bụ.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 A ja Chiokike, nye nwernu rikne o mee kakwo kpa a nwernu rikne rịo mọbu rị hite nụ iknernema a ke nọornu ẹrnu nụ rime aị.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Ngwa ma aị ọgbako Chiokike ele o mernu aị nụ Karaịsi Jizọsi bụru otu, ja Chiokike hite n'otu ebiri dụ n'ebiri berere, ọwa kwnurnu ọwa. Amịm.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.