Efésios 3
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs BKJ
1 Kam kpayarụ, mawa Pọlu, m bụ m nye ikelu kwnornu Karaịsi Jizọsi nụ kwnornu risi anụ ele bụ́o ele Ju neekpenu Chiokike.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 N'ezi, anụ nụrnu nhne gbasịri kpa Chiokike nyernu m ẹrnu o mee anụ ele bụ́o ele Ju mahịa oru a.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Chiokike mernu m mahịa nhne miri emi ke badnụ máa nụ mbọm, lele kpa me gbarụ a n'ọkwukwo matị nụ mbọm.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Nga anụ gwnụrnu ka anụ jọowhnu nụ Chiokike mernu m ghọhia nhne miri emi gbasịri Karaịsi.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 N'ige wheru ewhe, Chiokike kpúmene ele badnụ nhne ka, kọvu kịtna Enine Chiokike kpumennu a ele izi nụ ele ọwhnurninya ele ọ họhiaru.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Nhne miri emi wam bụ anụ ele bụ́o ele Ju ele kweru nụ ele Ju ele kweru ghọru otu anọ-ẹhni. Anụ joosno masị ele Ju kehịa nhne Chiokike kweru be nụ mkwna hite nụ Karaịsi Jizọsi kwnornu nụ izi ọma.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Chiokike nyernu m ẹrnu ke o zni izi ọma ka kwnornu ovu ọma a. O mernu ka hite nụ rikne a nọornu ẹrnu nụ rime m.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Ọ bụ n'ezi nụ m kwésile m, kọvu Chiokike nyernu m oru a n'esilawụru ele ke a, o zni anụ ele bụ́o ele Ju izi ọma ke okne nhne gbasịri Karaịsi ke ele badnụ nwée rikne ghọhiali.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 O nyee kwno m ẹrnu o mee kpa ele badnụ jaamahịa kpa o jeeme nhne miri emi ka. Chiokike nye keru kpakara nhne kpusnirni nhne miri emi ka n'anya ele badnụ agịda ige wheru ewhe.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Echiche a bụ ma kpakara rikne ke nẹechi ẹchi n'oligwe mahịa akọniche Chiokike ke hna ezi hite n'ọgbako a.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Ka bụ nhne Chiokike vu nụ mkpọma sụ ọ kpụru ọwa. Kịtna, o mezuru a hite nụ Karaịsi Jizọsi Nyenwe aị.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Aị nụ Karaịsi bụ otu, a kweru nụ ya, kam kpayarụ, a nwernu mkpọma siri rikne o zne nụ ruwhnu Chiokike, énwe ogwnu.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 M naarịasno anụ, anụ bikno kwé rikne gwụ anụ kwnornu awhnụwhnu me naatanụ anụ, ke jeegweyanụ anụ igwugwu.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Kam kpayarụ, me gwu mpnerne ọchi kpenu Chiokike Nda,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 nye jịri kpakara ezi-nụ-ọro ke zị n'oligwe nụ ọwa rẹwhna be.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 M nọorio Chiokike ma o hite n'ẹkwnu ke ngọzi a, nyee anụ iknernema hite n'Enine a ma mkpọma anụ si rikne,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ma Karaịsi hite n'ọkwnata ovu wuru nụ rime mkpọma anụ, ma anụ gba ẹgwnugwnu, gwuzoru chịm chịm n'ọwhnun'anya a.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 M nọorio masị ma anụ nụ kpakara ele Chiokike mahịa ọwhnun'anya Karaịsi nwernu hne a zị, kpa ọ hna nụ rude, nụ ogologo a, nụ kpa ọ hna n'olu, nụ omimi a,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 ma anụ mahịa ọwhnun'anya ka ke kakwo nhne badnụ etekne nwernu rikne ghọhiali. M nọorio ma Chiokike mejihịa anụ nụ kpakara nhne Chiokike bụ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 A ja Chiokike, nye nwernu rikne o mee kakwo kpa a nwernu rikne rịo mọbu rị hite nụ iknernema a ke nọornu ẹrnu nụ rime aị.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ngwa ma aị ọgbako Chiokike ele o mernu aị nụ Karaịsi Jizọsi bụru otu, ja Chiokike hite n'otu ebiri dụ n'ebiri berere, ọwa kwnurnu ọwa. Amịm.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.