Efésios 3
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB
1 Kam kpayarụ, mawa Pọlu, m bụ m nye ikelu kwnornu Karaịsi Jizọsi nụ kwnornu risi anụ ele bụ́o ele Ju neekpenu Chiokike.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 N'ezi, anụ nụrnu nhne gbasịri kpa Chiokike nyernu m ẹrnu o mee anụ ele bụ́o ele Ju mahịa oru a.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Chiokike mernu m mahịa nhne miri emi ke badnụ máa nụ mbọm, lele kpa me gbarụ a n'ọkwukwo matị nụ mbọm.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Nga anụ gwnụrnu ka anụ jọowhnu nụ Chiokike mernu m ghọhia nhne miri emi gbasịri Karaịsi.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 N'ige wheru ewhe, Chiokike kpúmene ele badnụ nhne ka, kọvu kịtna Enine Chiokike kpumennu a ele izi nụ ele ọwhnurninya ele ọ họhiaru.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Nhne miri emi wam bụ anụ ele bụ́o ele Ju ele kweru nụ ele Ju ele kweru ghọru otu anọ-ẹhni. Anụ joosno masị ele Ju kehịa nhne Chiokike kweru be nụ mkwna hite nụ Karaịsi Jizọsi kwnornu nụ izi ọma.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Chiokike nyernu m ẹrnu ke o zni izi ọma ka kwnornu ovu ọma a. O mernu ka hite nụ rikne a nọornu ẹrnu nụ rime m.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Ọ bụ n'ezi nụ m kwésile m, kọvu Chiokike nyernu m oru a n'esilawụru ele ke a, o zni anụ ele bụ́o ele Ju izi ọma ke okne nhne gbasịri Karaịsi ke ele badnụ nwée rikne ghọhiali.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 O nyee kwno m ẹrnu o mee kpa ele badnụ jaamahịa kpa o jeeme nhne miri emi ka. Chiokike nye keru kpakara nhne kpusnirni nhne miri emi ka n'anya ele badnụ agịda ige wheru ewhe.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Echiche a bụ ma kpakara rikne ke nẹechi ẹchi n'oligwe mahịa akọniche Chiokike ke hna ezi hite n'ọgbako a.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Ka bụ nhne Chiokike vu nụ mkpọma sụ ọ kpụru ọwa. Kịtna, o mezuru a hite nụ Karaịsi Jizọsi Nyenwe aị.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Aị nụ Karaịsi bụ otu, a kweru nụ ya, kam kpayarụ, a nwernu mkpọma siri rikne o zne nụ ruwhnu Chiokike, énwe ogwnu.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 M naarịasno anụ, anụ bikno kwé rikne gwụ anụ kwnornu awhnụwhnu me naatanụ anụ, ke jeegweyanụ anụ igwugwu.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Kam kpayarụ, me gwu mpnerne ọchi kpenu Chiokike Nda,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 nye jịri kpakara ezi-nụ-ọro ke zị n'oligwe nụ ọwa rẹwhna be.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 M nọorio Chiokike ma o hite n'ẹkwnu ke ngọzi a, nyee anụ iknernema hite n'Enine a ma mkpọma anụ si rikne,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ma Karaịsi hite n'ọkwnata ovu wuru nụ rime mkpọma anụ, ma anụ gba ẹgwnugwnu, gwuzoru chịm chịm n'ọwhnun'anya a.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 M nọorio masị ma anụ nụ kpakara ele Chiokike mahịa ọwhnun'anya Karaịsi nwernu hne a zị, kpa ọ hna nụ rude, nụ ogologo a, nụ kpa ọ hna n'olu, nụ omimi a,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 ma anụ mahịa ọwhnun'anya ka ke kakwo nhne badnụ etekne nwernu rikne ghọhiali. M nọorio ma Chiokike mejihịa anụ nụ kpakara nhne Chiokike bụ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 A ja Chiokike, nye nwernu rikne o mee kakwo kpa a nwernu rikne rịo mọbu rị hite nụ iknernema a ke nọornu ẹrnu nụ rime aị.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ngwa ma aị ọgbako Chiokike ele o mernu aị nụ Karaịsi Jizọsi bụru otu, ja Chiokike hite n'otu ebiri dụ n'ebiri berere, ọwa kwnurnu ọwa. Amịm.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.