Efésios 1

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mawa, Pọlu, nye izi Karaịsi Jizọsi hite n'echiche Chiokike, naagbaznenu ele Chiokike ke zị n'Efesọsi ọkwukwo, ele kwnagwụ mkpọma nụ Karaịsi Jizọsi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Oru nụ udno ke hi n'aka Chiokike Nda aị nụ Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi dazịnu anụ.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 A nọotunu Chiokike nụ Nda Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi mmamma, nye jiri kpakara ngọzi ke oligwe kesi aị n'enine nụ rime Karaịsi.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Chiokike beru ọsno họrukwo aị ma a bụru ele ke a kwnornu Karaịsi, sụ ọ kpụru ọwa, ma a bụru ele zị nsọ, ele nwée ọru nụ ruwhnu a kwnornu ọwhnun'anya a.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 O beru ọsno họru aị, o kwubnanya aị lele rụmu a hite nụ Jizọsi Karaịsi lele kpa o jiri masị a.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ngwa ma a ja Chiokike kwnornu agịda oru a ke o nyernu aị etekne hite nụ Nnwọ a ọ whnụrnu n'anya.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Chiokike gbahịaru aị hite n'ọvnarna Karaịsi wụsiri, nụ ọ gbarụ mmehie aị kwnornu n'oru a zị agịda,
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 bụ ke o nyernu aị n'ọkwnamarna, ya nụ akọniche nụ ọghohia a.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Chiokike mernu a mahịa nhne miri emi ke echiche a lele kpa o jiri masị a hite nụ Karaịsi. Ọ marnụ mmụma
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 o mezu echiche a ka nga ige a dụru. Ka bụ ma o gwebnanya kpakara nhne zị n'oligwe n'ọwa n'otu nụ mkpururu risi Karaịsi.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Chiokike họrukwo aị ma a bụru ele ke a nụ rime Karaịsi, hne o beru ọsno kpebi kpakara nhne lele kpa echiche a jiri zị.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Chiokike mernu ka ma a znarnị a kwnornu igwugwu a. A bụ ele mbọm neele anya Karaịsi.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Anụ bụ masị ele Karaịsi nga anụ nụrnu ezi ọka wam, ke bụ izi ọma ke ọznohia anụ. Anụ kweru nhne anụ nụrnu, Chiokike hnịasiri anụ iri Enine Nsọ nụ anụ bụ ke a lele kpa o kweru mkwna.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Enine Nsọ wam zị nụ rime aị, a maam nụ Chiokike jeenyerịri aị kpakara nhne bụru ọma nga Chiokike jaagbahịakwo ele ke a. N'ige wam, a jaaznarnị Chiokike kwnornu igwugwu a.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Kam kpayarụ, nga me nụrnu nhne gbasịri ọkwnata mkpọma anụ nụ Nyenwe aị Jizọsi, ya nụ ọwhnun'anya anụ nwernu hne rụmu Chiokike zị,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 m gwépụgam aka nụ ọ tụnu Chiokike mmamma nụ risi anụ. M zị m neekpenu anụ okpukpe kpakara ige.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 M naarịasno Chiokike ke Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi, Nda ke igwugwu, o mee anụ nwehịa enine akọniche, kpumenu anụ ẹhni a ma anụ mahịa a nkarị nkarị.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 M nọorio masị ma Chiokike kpume anya ke ovu anụ, ma anụ ghọhia olile anya o nyernu ele o sukwuru, nụ ẹkwnu ngọzi zị igwugwu o kweru ele ke a nụ mkwna.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 M nọorio masị ma anụ mahịa iknernema a ke nwée atụ bụ ke o nyernu aị ele kweru nụ Karaịsi. Ọ bụ okne iknernema ka
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 ke Chiokike jiri mee Karaịsi hi n'ẹnwu lizọ, mee ọ dazịri ẹli n'akarikwnunga Chiokike n'oligwe,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 hne kakwo kpakara ọchichi nụ rikne nụ iknernema nụ ele nwe. Rẹwhna a kakwo kpakara nhne ke nwernu rẹwhna, ọ bụ́o n'ige ka kpọi, kọvu n'ige ke jaava.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Chiokike bịtaru kpakara nhne nụ mkpururu ọchi Karaịsi, mee a ọ bụru risi kpakara nhne ma ọgbako Chiokike naahịa ngọzi.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ọgbako Chiokike bụ ẹhni Karaịsi, Karaịsi jihịaru n'ọgbako Chiokike. Karaịsi bụ nye mezuru kpakara nhne n'apna ọbula.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.