Colossenses 3
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT
1 Hne ọ bụ nụ anụ nụ Karaịsi hiri n'ẹnwu lizọ n'otu, anụ bịta ovu anụ nụ nhne zị n'olu, hne Karaịsi dazị n'ẹli n'akarikwnunga Chiokike.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Anụ neeche echiche nụ nhne zị n'olu, ọ bụ́o nụ nhne zị n'ọwa.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kwnornu nụ anụ nwụrnu ọnwu, bụdnu anụ nụ Karaịsi bụ nhne tugwaru otugwa nụ rime Chiokike.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nga Karaịsi nye bụ bụdnu anụ jọowhuya iwhne, anụ joosno a whụya iwhne, kehịa igwe n'igwugwu a.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Anụ mee ma kpakara nhne ke bụ nhne ọwa nwụ ẹnwu, kpakara ome ọyi, ọ́zi rịchna, ẹgwnurnu nhne ọjo, echiche ọjo nụ anya-kwu, ke nụ lele ọkwa rẹnwu.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Kam kpayarụ, ovu owe ẹhni Chiokike naadnakwasị kpakara ele zá noobno nsnị.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ka bụ kpa anụ wuru bụdnu nga anụ bụ ele ke ọwa.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Kọvu kịtna, anụ gweme kpakara nhne ka nụ rime anụ, ovu owe ẹhni, ọnuma, irno ovu, ọkaja, nụ ikwu-ọnu zị́la rịchna nụ mgbele-ọnu anụ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ọ zá nye ọbula ghanụ ibne a aghalaghala, hne anụ gwemernu badnụ ọknani wam nụ kpakara ẹrnu ọjo a.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Anụ worulem badnụ ikne lele iwo. Chiokike neeme anụ zịri ikne ma anụ mụhia nhne gbasịri nye kpụru anụ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ọ zá nhne zị ichne nụ hne nye Giriki mọbu nye Ju zị, nye be kparụ nka nụ nye be kpáge nka, nye izne, nye nụ lele anọhia, ọhi mọbu nye bụ́o ọhi, kọvu Karaịsi bụ kpakara nhne, nye zị masị nụ rime kpakara badnụ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Kam kpayarụ, lele kpa ele Chiokike họhiaru, ele nsọ a, ele ọ whnụrnu n'anya, anụ woru obirizi, ovu ọma, ogwedna ẹhni anụ ẹli, ọzi wọhnernerne nụ ọsnuta ovu lele iwo.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Anụ naagidne ibne anụ, gbarụnu ibne anụ nhne ọbula be mehieru anụ. Anụ gbarụnu ibne anụ lele kpa Chiokike n'iwhuru a gbarụnnu anụ.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Tụkwasi n'olu kpakara nhne ka ọwhnun'anya, bụ nhne ke neeknegidne kpakara be n'otu n'apna ke zuru ozu.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Anụ kweru ma udno ke Karaịsi nẹechi ovu anụ, lele ele bụ otu badnụ, ele Chiokike sukwuru bna n'udno. Anụ nọotu mmamma.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Anụ kweru ma ikwu-ọnu Karaịsi gweru ẹkwnu a wuru nụ rime anụ, kpa anụ ji akọniche neezni ibne anụ nhne, neezni be ezni. Anụ nọogwnu eri ọma, eri ọznarni, nụ eri mkpọma ọso n'ọnu, gweru ovu anụ nọotunu Chiokike mmamma.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Nhne ọbula anụ neeme, ọ bụ n'ikwu-ọnu mọbu nhne aka neeme, anụ mee kpakara nhne nụ rẹwhna Nyenwe aị Jizọsi, nọotunu Chiokike Nda mmamma hite nụ a.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ele bụ nnwerne, anụ bịta ẹhni anụ nụ mkpururu nzi anụ, kpa o kwesiri ele noosno Nyenwe aị.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ele bụ nzi, anụ whnụ nnwerne anụ n'anya, anụ mée be nhne rikne.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ele bụ rụmu, anụ noobnonu ele mụrnu anụ nsnị nụ kpakara nhne, ka bụ nhne Nyenwe aị noopio.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ele nda, anụ mékọ rụmu anụ ovu owe ẹhni, ọ zị inwe gwụ be.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ele ọhi, anụ noobnonu ele nwe anụ n'ọwa nsnị nụ kpakara nhne, anụ neeme be, ọ bụ́o nga be neele anụ anya ma anụ bụru ele ọma be, kọvu ma nga be zá neele anụ anya. Anụ gweru ovu anụ nọoso be anya n'ezi, nọotu ogwnu Nyenwe aị.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Nhne ọbula anụ neeme, anụ gweru kpakara ovu anụ mee be lele ele nọornunu Nyenwe aị ẹrnu, ọ bụ́o lele ele nọornunu ele badnụ ẹrnu.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Anụ magwụ nụ anụ jeekehịa mkpe n'aka Nyenwe aị lele ọgwo ẹrnu, hne ọ bụ Karaịsi bụ nye anụ nọornunu ẹrnu.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Nye ọbula ke nọornu ẹrnu ọjo jaanahịa ọgwo ẹrnu ọjo n'aka Chiokike. Chiokike zá neele badnụ anya nụ ruwhnu.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.