Apocalipse 4

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nga nhne ka mekworu, m whnụrnu m, le, otu ọnuhna gbamarnụ n'oligwe. Nkọli wam me nụrnu nụ mbọm ke dnarnụ lele ọkwodu karụ, “Vaa hna, m jeegesi i nhne jeemerịri nụ ruwhnu.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ngangam, m zị m n'Enine, m whnụrnu m nụ rime oligwe otu ngadna eze nụ nye dazị n'olu a.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Nye wam dazị nụ ngadna eze wam, ruwhnu a noogbu marna marna lele akaworugwu jasịpa nụ sadisi, eke nụ egwurugwu hnirni ngadna eze wam gburugburu ke naachna lele emiradi.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Nri ngadna eze lawụru nụ ẹno berere gbarụ ngadna eze wam gburugburu, ele okno badnụ nri lawụru nụ ẹno dazị n'olu ngadna eze berere wam woru awura abọchna, kpuru okpu-eze golu nụ risi be.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Amụma nụ egbe oligwe nụ ọdidna hi nụ ngadna eze wam naadna. Tọnji ẹsau zị nụ ruwhnu ngadna eze wam noonwu bẹkwnu, ke bụ enine ẹsau wam Chiokike.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Osimini nụ lele nyno nọowhnu ọsno zị nụ ruwhnu ngadna eze wam.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Nhne ke mbọm nụ lele odum, ke ẹbo nụ lele nnwọ ehni, ke ẹto nwernu ruwhnu lele ruwhnu badnụ, ke ẹno nụ lele igno neewhe ewhe.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Nhne zị bụdnu ẹno wam, ke ọbula nwernu aka-nkwu isunu, kpakara ẹhni be bụ anya anya. Be kpúsni ọnu be iwhnehnie nụ abalị, be nọogwnu eri naakaa,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Kpa nhne wam zị bụdnu zị neenye a igwugwu nụ ọson'anya, nọotunu nye wam dazịgwu nụ ngadna eze wam mmamma, nye zị bụdnu ọkwnukokwnu,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ele okno badnụ nri lawụru nụ ẹno wam dna n'ẹli nụ ruwhnu nye wam dazịgwu nụ ngadna eze, kpọ risi ẹli nụ ruwhnu nye wam zị bụdnu ọkwnukokwnu. Be tụbita okpu-eze be nụ ruwhnu ngadna eze wam, kaa,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Ị bụ nye kwesiri, Nyenwe aị Chiokike,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.