Apocalipse 10
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT
1 Omekwo, m whnụrnu m enine izi berere ke nwernu rikne hi n'oligwe hiedna. O wogwu erumeru oligwe, eke nụ egwurugwu zị n'olu risi a, ruwhnu a noonwu lele ẹhnam, ọchi a lawụru nụ lele nsnụsnu ọro bẹkwnu.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 O ji otu ọkwukwo matị be kpumernu okpume n'aka a. Ọ bịta ọchikwunga a n'osimini, ọchirita a n'olu ẹli.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 O ji okne nkọli si lụlo lele hne odum neebigbọ, nga o sikworu okokoba, egbe oligwe ẹsau wam gba n'ọsisa.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Nga egbe oligwe ẹsau wam gbakworu, m pioru m ọ gba n'ọkwukwo, m nụrnu m otu nkọli hiri n'oligwe naakanụ m, “Kpusnime nhne egbe oligwe ẹsau wam kwuru, ị gbá be n'ọkwukwo.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Enine izi wam me whnụrnu gwuzo n'osimini nụ n'olu ẹli, gwelizọ akarikwnunga a olu.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 O gweru nye wam zị ọkwnukokwnu dụ risi, bụ nye keru oligwe nụ kpakara nhne zị nụ rime a, nụ ọwa nụ kpakara nhne zị nụ rime a, nụ osimini nụ kpakara nhne zị nụ rime a. Enine izi wam karụ, “Ige kwolem.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Kọvu nga enine izi ke ẹsau jọogbu ọkwodu a, nhne tugwaru otugwa ke Chiokike jeemezu, lele kpa o kwuru hite n'ọnu ele izi a, bụ ele ọwhnurninya.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Nkọli wam me nụrnu hi n'oligwe nookwunu m ọka, kwukwnonu m ọka berere, ọ kaa, “Zne, gweru ọkwukwo matị wam be kpumernu okpume ke zị n'aka enine izi wam gwuzo n'osimini n'olu ẹli.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 M znekwnusi enine izi wam, kanụ a o nyee m ọkwukwo matị wam. Ọ kaa, “Gweru a, ri a, o joolu nlulu nụ rụwho ị, kọvu ọ jọoso n'ọnu ị lele mọno ebeka.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 M gweru ọkwukwo wam n'aka a, ri a, ọ nụ lele mọno ebeka n'ọnu m, kọvu kpa me rikworu a, o mernu rụwho m lu nlulu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ọ kanụ m, “I jọokpo okwo ikwu-ọnu Chiokike ka berere nụ ruwhnu agịda ele badnụ, nụ mba zị ọdo n'ọdo, n'ikwu-ọnu zị ọdo n'ọdo, ma nụ ruwhnu ele eze.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.