3 João 1
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB
1 Mawa, nye okno badnụ, naagbaznenu Gayọsi enyi m me whnụrnu n'anya nụ ezi ọka.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Enyi m me whnụrnu n'anya, okpukpe m bụ ma ẹhni i si rikne, ma kpakara nhne i neeme gakwanụ ị nkarị lele kpa mkpụru ovu i naagakwa nkarị.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 O nyernu m mkpọma ọso n'ọnu k'agịda nga agwna rụmu nda varụ kanụ m nhne gbasịri ọkwnata ovu i n'ezi ọka nụ kpa i neezne izne n'ezi ọka wam.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ọ zá nhne nọoso m ovu n'ọnu kakwo nga me nụrnu nụ rụmu m neezne izne n'ezi ọka.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ezi enyi m me whnụrnu n'anya, i kwesiri ọkwnata ovu nụ kpakara nhne i neemenu rụmu nda, ọ bụ n'ezi nụ be bụ ele izne n'ẹhni ị.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Be kannụ ọgbako Chiokike ọwhnun'anya ị, ọ jọoburu ọma ma ị zihala be kpa o kwesiri n'anya Chiokike.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Be kwnornu rẹwhna Karaịsi whọga zni izi ọma, be kwéle ọ nahọru oyi aka hite n'aka ele kwé ekwe.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 A kwesiri ọ nabnanya ele ka nkarị ma aị nụ be snornu rnụkota ẹrnu ezi ọka n'otu.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 M gbaznennu m ọgbako Chiokike ọkwukwo, kọvu Diotirifesi nye noopio ọ bụru nye risi kwéle obno nsnị nụ nhne me nookwu.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Nga me varụ, m jeeme ele badnụ mahịa nhne o neeme, kpakara nhne o nookwu gbasịri aị nụ kpakara aghalaghala a. Tụkwasi n'olu nhne ka, o kwéle ọ nabnanya rụmu nda aị. Ele pioru o kwubnanya rụmu nda aị, o kwéle be, kọvu ọ chịhala be n'ọgbako Chiokike.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Enyi m me whnụrnu n'anya, i snó nhne bụ́o ọma, kọvu snornu nhne bụru ọma. Nye ọbula ke neeme nhne bụru ọma hi hne Chiokike zị va. Nye neeme nhne ọjo whnụ́ge Chiokike anya rịa rịa.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Kpakara ele badnụ nookwu Demetirisi ọka ọma hite n'ezi ọka. Aịla masị nookwu a ọka ọma, anụ magwụ nụ akebne aị bụ ezi.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 M nwernu m agịda nhne me kwesiri ọ gbanụ ị n'ọkwukwo, kọvu m jéeji mkpịsi ọkwukwo nụ nki naagba a.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 M neele anya nụ m jaava whnụ ị anya ige matị, me nụ jị kwu ọka ruwhnu nụ ruwhnu.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 M neekpe ma Chiokike nyee i udno. Kpakara ele enyi i neebekwu i. Bekwu kpakara ele enyi aị n'otu n'otu.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.