2 Tessalonicenses 1

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mawa, Pọlu, nụ Saịlasi nụ Timoti naagba ọkwukwo gbaznenu ọgbako Chiokike ke zị nụ Tẹsalonika, anụ ele Chiokike Nda aị nụ Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Oru nụ udno ke hi n'aka Chiokike Nda aị nụ Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi dazịgidnenu anụ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 A kwesiri nọotunu Chiokike mmamma nụ risi anụ ige ọbula, ke kakwo kwnornu nụ ọkwnata ovu anụ nooso oso kpakara ọbochi lele kpa ọwhnun'anya anụ nooso masị oso n'ẹhni ibne anụ.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 A ji anụ noolu ọnu n'esilawụru ọgbako Chiokike kwnornu nụ ọkwnata ovu anụ gwuzo kwem nụ ruwhnu ọkpakna ẹhni nụ nhne ọrnurna anụ naagawhe.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ka neegesi nụ ikpe Chiokike zị snam, ke kpayarụ, be jọogwnusi anụ nụ ele kwesiri ọ bna ẹli-eze Chiokike ke anụ kwno naata awhnụwhnu.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Chiokike bụ nye zị snam. O jaakpakna ele naakpakna anụ ẹhni.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 O jeeme anụ ele be naakpakna ẹhni zukwaru inwe, ma aịla masị. Ka jọobu nga Nyenwe aị Jizọsi jaava hite n'oligwe, ya nụ ele enine izi a zị rikne nụ lele bẹkwnu noowu va-a-a.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Ọ jaata kpakara ele máa Chiokike awhnụwhnu nụ ele zá noobno nsnị izi ọma gbasịri Nyenwe aị Jizọsi.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ọ jaata be awhnụwhnu ọkwnukokwnu, chịma be nụ ruwhnu Nyenwe aị nụ igwugwu ke iknernema a.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 N'ọbochi ọ jaava, ele ke a zị nsọ nụ kpakara ele kweru nụ ya jeenye a igwugwu, jaa a mma. Anụ joosno ele kweru ekwe kwnornu nụ anụ kweru izi ọma a znirni anụ.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Ka bụ nhne a vu n'ovu neekpenu anụ okpukpe ige ọbula, ma Chiokike aị gwnụsi anụ ele kwesiri osukwu ikwu a, hite n'iknernema a mee kpakara nhne ọma anụ vu n'echiche mezu nụ kpakara nhne anụ neeme bụru nhne hi n'ọkwnata ovu.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Ka bụ ma be znarnị rẹwhna Nyenwe aị Jizọsi kwnornu nụ anụ, ma anụ kwnornu ya, hite n'oru Chiokike aị nụ Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.