2 João 1

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mawa, Jọni, nye okno badnụ, naagbaznenu nwerinya Chiokike họhiaru nụ rụmu a ọkwukwo, ele me whnụrnu n'anya n'ezi, ọ bụ́o me nụ nsnụnu m, kọvu kpakara ele magwụ ezi ọka.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Kwnornu nụ ezi ọka ke zị nụ rime aị, ke jaazịgidne aị tim tọm.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Oru nụ obirizi nụ udno ke hi n'aka Chiokike Nda nụ Jizọsi Karaịsi Nnwọ Nda aị va, jaadazịnu aị nụ ezi ọka nụ ọwhnun'anya.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 O neenye m ovu ọso n'ọnu kpa me nọowhnu rụmu ị neezne izne n'ezi ọka lele kpa Nda aị nyernu aị n'iwu.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Kịtna, nwerinya ọma, m zá m naagbanụ ị iwu ikne, kọvu ọ bụ kọriri ke a ji hite nụ mbọm. M naarịasno ma a whnụrita ẹhni aị n'anya.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Ka bụ ọwhnun'anya wam, a zne izne noobno nsnị nụ nhne Chiokike nyernu n'iwu. Lele kpa anụ nụrnu n'ọpanizo, iwu a bụ ma anụ zne izne n'ọwhnun'anya.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Agịda ele nooduwhu ele badnụ, ele zá neekweru nụ Jizọsi Karaịsi varụ n'anọ-ẹhni, bnarnụ nụ rime ọwa. Nye nụ kpam bụ nye nooduwhu nụ nye neemegidne Karaịsi.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Anụ ledu anya, ọ zị anụ tuwhu nhne anụ dọgburu ẹhni anụ n'ẹrnu, kọvu ma anụ nwehịa ọgwo ẹrnu zuru ozu.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Nye ọbula ke neezne nụ ruwhnu gharụ nhne Karaịsi znirni máa Chiokike. Kọvu nye ọbula ke zị neeme iznizni a magwụ Nda nụ Nnwọ a.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Nye ọbula ke vakwnusiri anụ ke gwéyala iznizni ka, anụ kwúbnana ọro anụ, mọbu kanụ a, “Ị valẹ.”
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Nye ọbula ke kannụ a, “Ị valẹ” jeekehịa igwe n'ẹrnu ọjo a.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 M nwernu m agịda nhne me jaagbanụ anụ, kọvu m jéeme kpam n'ọkwukwo nụ nki. Tnụnuma, m neele anya nụ m jaava me nụ anụ kwu ọka ruwhnu nụ ruwhnu, kpam, ovu ọso n'ọnu aị joozu ozu.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Rụmu nwene i rinya kam Chiokike họhiaru neebekwu i.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.