1 Tessalonicenses 4
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs VC
1 Ke ipne-aznụ, rụmu nda aị, a rịasno anụ wuru bụdnu ke jọoso Chiokike ovu n'ọnu, lele kpa a noowu. Bikno, anụ neeme kpam neezne nụ ruwhnu kwnornu Nyenwe aị Jizọsi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Anụ magwụ nhne a znirni anụ bụ hite nụ rẹwhna Nyenwe aị Jizọsi.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ka bụ nhne Nyenwe aị noopio ma ọ bịta anụ nsọ, ma anụ whọga nụ nhne ọbula ke zị́la rịchna lele ome ọyi,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ma nye ọbula mụhia kpa o jeejikwaru ẹhni a nụ apna ke zị nsọ nụ igwugwu,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ọ bụ́o ome nhne tụ iwhnerne ke nọogwnu be lele kpa ele máa Chiokike neeme.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ọ zá nye mejọ nwene a nụ nhne nụ kpa mọbu ghọgbu a. Nyenwe aị jaata kpakara ele neeme nhne ọjo ka awhnụwhnu lele kpa a kannụ anụ, dọ masị anụ aka nụ nsnị.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Anụ magwụ nụ Chiokike súkwule aị ma a bụru ele zị́la rịchna, kọvu ma a wuru bụdnu zị nsọ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kam kpayarụ, nye ọbula ke jụru ọdo aka nụ nsnị ka jụ́la badnụ, kọvu Chiokike nye nyernu anụ Enine Nsọ a.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nụ nhne gbasịri ọwhnun'anya ke rụmu nda, ọ zị́la mkpa a gbanụ anụ ọkwukwo, kwnornu nụ anụ magwụ nụ Chiokike znirni anụ whnụ ibne anụ n'anya.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 N'ezi, anụ whnụrnu kpakara rụmu nda ele zị nụ Masidonia n'anya. A naarịasno anụ neemekọ kpam neezne nụ ruwhnu.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Anụ gbalị noowu bụdnu zị wọhnernerne, neeme nhne ke gbasịri anụ, anụ rnụsi ẹrnu rikne lele kpa a znirni anụ,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 ma ele bụ́o ele ke Chiokike nọoso anụ anya, anụ gharụ ọ dnakwarụ n'ẹhni nye ọbula.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Rụmu nda aị, ọ bụ́o ọma anụ zịri nụ ọ́ma ama nụ nhne gbasịri ele nwụrnu ọnwu, ma ọ gharụ gbu anụ igbugbu lele ele nwée olile anya.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 A kweru nụ Jizọsi nwụrnu ẹnwu, hi masị n'ẹnwu lizọ, kpam masị, a kweru nụ Chiokike jeeme ele nwụrnu ọnwu nụ rime Jizọsi joosno a va.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Lele kpa ikwu-ọnu Nyenwe aị kwuru, nụ aị ele zị bụdnu, tem dụ ige Nyenwe aị jaava, jéenwe rikne beru ele nwụrnu ọnwu ọsno.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Kwnornu nụ Nyenwe aị n'iwhuru a jeegweru okne nkọli hi n'oligwe hiedna, nụ nkọli nye risi enine izi, nụ ọdidna ọkwodu Chiokike. Ele nwụrnu nụ rime Karaịsi jeebe ọso lizọ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Omekwo, be jeegwelizọ aị ele zị bụdnu neese a nụ be nụ rime erumeru znekwnusi Nyenwe aị n'olu. Aị nụ Nyenwe aị jaazị kpam ọkwnukokwnu.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kam kpayarụ, anụ gweru ikwu-ọnu ka naakasitaru ibne anụ mkpọma.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.