1 Tessalonicenses 4

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ke ipne-aznụ, rụmu nda aị, a rịasno anụ wuru bụdnu ke jọoso Chiokike ovu n'ọnu, lele kpa a noowu. Bikno, anụ neeme kpam neezne nụ ruwhnu kwnornu Nyenwe aị Jizọsi.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Anụ magwụ nhne a znirni anụ bụ hite nụ rẹwhna Nyenwe aị Jizọsi.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ka bụ nhne Nyenwe aị noopio ma ọ bịta anụ nsọ, ma anụ whọga nụ nhne ọbula ke zị́la rịchna lele ome ọyi,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 ma nye ọbula mụhia kpa o jeejikwaru ẹhni a nụ apna ke zị nsọ nụ igwugwu,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ọ bụ́o ome nhne tụ iwhnerne ke nọogwnu be lele kpa ele máa Chiokike neeme.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ọ zá nye mejọ nwene a nụ nhne nụ kpa mọbu ghọgbu a. Nyenwe aị jaata kpakara ele neeme nhne ọjo ka awhnụwhnu lele kpa a kannụ anụ, dọ masị anụ aka nụ nsnị.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Anụ magwụ nụ Chiokike súkwule aị ma a bụru ele zị́la rịchna, kọvu ma a wuru bụdnu zị nsọ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Kam kpayarụ, nye ọbula ke jụru ọdo aka nụ nsnị ka jụ́la badnụ, kọvu Chiokike nye nyernu anụ Enine Nsọ a.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Nụ nhne gbasịri ọwhnun'anya ke rụmu nda, ọ zị́la mkpa a gbanụ anụ ọkwukwo, kwnornu nụ anụ magwụ nụ Chiokike znirni anụ whnụ ibne anụ n'anya.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 N'ezi, anụ whnụrnu kpakara rụmu nda ele zị nụ Masidonia n'anya. A naarịasno anụ neemekọ kpam neezne nụ ruwhnu.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Anụ gbalị noowu bụdnu zị wọhnernerne, neeme nhne ke gbasịri anụ, anụ rnụsi ẹrnu rikne lele kpa a znirni anụ,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 ma ele bụ́o ele ke Chiokike nọoso anụ anya, anụ gharụ ọ dnakwarụ n'ẹhni nye ọbula.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Rụmu nda aị, ọ bụ́o ọma anụ zịri nụ ọ́ma ama nụ nhne gbasịri ele nwụrnu ọnwu, ma ọ gharụ gbu anụ igbugbu lele ele nwée olile anya.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 A kweru nụ Jizọsi nwụrnu ẹnwu, hi masị n'ẹnwu lizọ, kpam masị, a kweru nụ Chiokike jeeme ele nwụrnu ọnwu nụ rime Jizọsi joosno a va.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Lele kpa ikwu-ọnu Nyenwe aị kwuru, nụ aị ele zị bụdnu, tem dụ ige Nyenwe aị jaava, jéenwe rikne beru ele nwụrnu ọnwu ọsno.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Kwnornu nụ Nyenwe aị n'iwhuru a jeegweru okne nkọli hi n'oligwe hiedna, nụ nkọli nye risi enine izi, nụ ọdidna ọkwodu Chiokike. Ele nwụrnu nụ rime Karaịsi jeebe ọso lizọ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Omekwo, be jeegwelizọ aị ele zị bụdnu neese a nụ be nụ rime erumeru znekwnusi Nyenwe aị n'olu. Aị nụ Nyenwe aị jaazị kpam ọkwnukokwnu.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Kam kpayarụ, anụ gweru ikwu-ọnu ka naakasitaru ibne anụ mkpọma.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.