1 Timóteo 4

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Enine Nsọ kwuru kpa o dnornu anya nụ ige ipne-aznụ nụ ele badnụ jọowhoga n'ọkwnata ovu snornu enine ke nooduwhu nụ nhne ele rẹnwu ọjo neezni.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ka bụ iznizni ke ele ruwhnu lawụru neezni n'aghalaghala, ele jiri rugwe bẹkwnu da akọniche be.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Be kwéle ele badnụ lụ nnwerne mọbu gbọ nzi, be kanụ ele badnụ be rí agwna wiri, ke Chiokike keru ma ele kweru ekwe gweru ọtu mmamma ri, bụ ele mahịaru ezi ọka.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Kwnornu nụ kpakara nhne Chiokike keru bụru ọma, ọ zá ke badnụ jéeri, ọ bụru nụ o gweru a, tụ mmamma.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Be ji ikwu-ọnu nụ okpukpe Chiokike bịta wiri nsọ.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Ọ bụru nụ ị kanụ rụmu nda kpakara nhne ka, ị jọoburu nye izi Karaịsi Jizọsi ọma, nye be jiri ezi ọka ke ọkwnata ovu nụ iznizni ọma ke i snornu znụ.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ọ zá nhne i ji ọtnutnu ruwhere etekne nụ ọka ele nnwerne okno badnụ mee, znụhia ẹhni ị ma ị bụru nye nọotu ogwnu Chiokike.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Kwnornu nụ ọznuznu ke anọ-ẹhni nwernu iru matị, kọvu ọmahia Chiokike bnarnụ iru nụ kpakara nhne, o vugwu mkwna ke bụdnu ka nụ bụdnu ke jaava.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ka bụ ikwu-ọnu ke be kwesiri ọ tụkwasi ovu, ke badnụ kwesiri o kweru.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ka bụ risi nhne a kwno nọodoli n'ẹrnu, naagba ọtna, nụ olile anya aị zị nụ Chiokike ke zị bụdnu, Nye Ọznohia ke kpakara badnụ, ke kakwo ke ele kweru ekwe.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Zni kpakara nhne ka, nyee iwu ma ele badnụ mee nhne i neezni.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 I kwé nye ọbula ledna ị anya kwnornu nụ ị bụ nnwọ ikoro. Kọvu bụru nhne atụ ke ele kweru ekwe, ma n'ikwu-ọnu, nụ bụdnu, nụ ọwhnun'anya, nụ ọkwnata ovu, nụ ọzi snam.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Tem m va, gweru ẹhni ị yisi nụ ọgwnu nhne be gbarụ n'ọkwukwo nsọ nụ rime ọgbako Chiokike, nọokpo okwo, neezni nhne.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 I léwhu nkesi i anya, ke be nyernu hite n'izi ọwhnurninya wam nga ele okno badnụ tụkwasiri ị aka nụ risi.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Anya dụ ị ẹli gbasịri kpakara nhne ka, gweru ẹhni ị yisi neeme be ma kpakara ele badnụ whnụ nụ i nooso oso.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Ledu anya nụ bụdnu ị nụ kpakara nhne i neezni. Gbalị neeme kpakara nhne ka, kwnornu nụ i mee kpam, i jọoznohia ẹhni ị ma ele nọonu nhne i neezni.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.