1 Pedro 4

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kpam masị, Karaịsi tarụ awhnụwhnu n'anọ-ẹhni a, anụ jiknernu o mee kpam masị, kwnornu nye tarụ awhnụwhnu n'anọ-ẹhni a zị́ma neeme mmehie.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Kam kpayarụ, ọ zá noowu bụdnu a n'ọwa ka lele kpa agwnụrnu nhne ọjo ke badnụ, kọvu lele echiche Chiokike.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Kwnornu nụ ige anụ tuwhuru n'ige wheru ewhe noowu bụdnu lele ele máa Chiokike zulem. Ige wam anụ noowu bụdnu ke zị́la rịchna, agwnụrnu nhne ọjo, ọnwo manya, okne otne eri, nụ ọkwa rẹnwu.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Kịtna, o jiri be anya nụ anụ zá noosno be neeme nhne ọjo berere, ke kpayarụ be nọovu anụ ọnu.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Kọvu be jaasa ajịji gbasịri ẹhni be nụ ruwhnu nye wam jeekpe ele zị bụdnu nụ ele nwụrnu ọnwu ikpe.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Kam kpayarụ, be jiri zni ele nwụrnu ọnwu izi ọma nga be zị, ma be kpe ikpe be hite nụ nhne be mernu nga be zị bụdnu lele badnụ, ma be zịri bụdnu n'enine lele Chiokike.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Mbimambi kpakara nhne zị ndụndu. Anụ nwe anya udno, anya dụ anụ ẹli, anụ neekpe okpukpe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ke kakwo, anụ nwe ọwhnun'anya zị omimi n'esilawụru anụ, kwnornu nụ ọwhnun'anya nookpusni agịda mmehie.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Anụ jí ntamu nabnanya ibne anụ.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Nye ọbula gweru nkesi ọ nahịaru n'aka Chiokike znenu ibne a izi, gweru okwesi ọkwnata ovu neekesi oru Chiokike zị ọdo n'ọdo.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Nye neezni izi ọma, ọ zni a lele nụ ọ bụ ikwu-ọnu ke hi n'ọnu Chiokike whụya. Nye neezne izi, o mee a lele Chiokike nyernu a iknernema, ma be znarnị Chiokike nụ rime kpakara nhne hite nụ Jizọsi Karaịsi, nye nwe igwugwu nụ rikne tim tọm. Amịm.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ele me whnụrnu n'anya, ọ gbagwoji anụ anya kwnornu ọrnurna zị igbugbu ke naarna anụ lele nụ ọ bụ nhne ikne neeme anụ.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Kọvu anụ nwụdna, kwnornu nụ anụ sno Karaịsi takọ awhnụwhnu, ma anụ nwe ovu ọso n'ọnu zị agịda nga be jookpume igwugwu a.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ọ bụru nụ be mernu anụ nhne iwhnerne kwnornu nụ rẹwhna Karaịsi, ovu sọ anụ n'ọnu, ka neegesi nụ Enine igwugwu, ke bụ Enine Chiokike wu nụ rime anụ.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ọ zá nye ta awhnụwhnu n'esilawụru anụ lele nye gburu badnụ, mọbu nye buznu, mọbu nye mernu nhne ọjo berere, mọbu nye neelebna anya nụ nhne gbásịla a.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Kọvu, ọ bụru nụ nye ọbula ta awhnụwhnu lele nye Karaịsi, iwhnerne tụ́ko nye wam, kọvu o nyee Chiokike ọznarni kwnornu nụ be nookwu a nye Karaịsi.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ige valẹm nga be jaapanịzo ikpe n'ezi-nụ-ọro Chiokike. Ọ bụru be panịzo ikpe nụ hne a zị, ndaa kpa ọ jaazịnu ele kwéle izi ọma Chiokike?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ọ bụru nụ ọ jaara ẹhni ọ znọhia ele mee mma,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Kam kpayarụ, nye ọbula ke naata awhnụwhnu lele kpa echiche Chiokike jiri zị, gweru ovu ọma yisi ẹhni a kpam kpam n'aka Nye Okike nye kwesiri ọkwnata ovu. Nye wam zne nụ ruwhnu neeme nhne ọma.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.