1 João 4
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT
1 Ele me whnụrnu n'anya, anụ kwékọ kpakara enine, anụ tule kpakara enine ma be hi n'aka Chiokike, kwnornu nụ agịda ele ọwhnurninya aghalaghala bnarnụ nụ rime ọwa.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ka bụ nhne anụ jeeji mahịa Enine Chiokike, enine ọbula ke kwuhịaru nụ Jizọsi Karaịsi varụ n'anọ-ẹhni hi nụ Chiokike va.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Kọvu enine ọbula ke kwéle nụ Jizọsi hiri nụ Chiokike va, enine ka híge nụ Chiokike. Ka bụ enine nye neemegidne Karaịsi, nye anụ nụrnu ọ jaava, ọ zị n'ọwa kịtna.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Rụmu takịri m, anụ bụ rụmu Chiokike, anụ megbulem ele irno wam, kwnornu nụ nye wam zị nụ rime anụ kakwo nye wam ke zị n'ọwa.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ele ka hi n'ọwa, be nookwu hite nụ nhne be magwụ n'ọwa, ele zị n'ọwa noobnonu be nsnị.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 A hi hne Chiokike zị va, nye ọbula ke magwụ Chiokike nọonu nhne a nookwu. Kọvu nye ke máa Chiokike zá nọonu nhne a nookwu. Ka bụ nhne a jiri mahịa enine ezi ọka nụ enine aghalaghala.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ele me whnụrnu n'anya, a whnụrita ibne aị n'anya, kwnornu nụ ọwhnun'anya hi nụ Chiokike va. Nye ọbula ke nọowhnu n'anya bụ nye Chiokike mụrnu, nye wam magwụ Chiokike.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nye ọbula ke whnụ́ n'anya máa Chiokike, kwnornu nụ Chiokike bụ ọwhnun'anya.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Chiokike gesiri aị ọwhnun'anya n'esilawụru aị, kpa o ziyaru Nnwọ ọ mụrnu kpọi n'ọwa, ma a nwernu bụdnu hite nụ rime a.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ka bụ ọwhnun'anya, ọ bụ́o nụ a whnụrnu Chiokike n'anya, kọvu ọ whnụrnu aị n'anya ziya Nnwọ ma ọ bụru nhne arịohna be jeeji gbarụ mmehie aị.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ele me whnụrnu n'anya, lele kpa Chiokike whnụrnu aị n'anya, a kwesiri ọ whnụrita ibne aị n'anya.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ọ zá nye ọbula ke whnụleru Chiokike anya, kọvu ọ bụru nụ a whnụrita ibne aị n'anya, Chiokike wu nụ rime aị, ọwhnun'anya a zuru ozu nụ rime aị.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 A magwụ nụ a wu nụ rime Chiokike, nụ Chiokike wumakọ nụ rime aị, kwnornu nụ o nyernu aị Enine a.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 A whnụrnu, gba akebne nụ Nda ziyaru Nnwọ a ma ọ bụru Nye Ọznohia ke ọwa.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nye ọbula ke kweru nụ Jizọsi bụ Nnwọ Chiokike, Chiokike wu nụ rime nye wam, nye wam masị wu nụ rime Chiokike.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kam kpayarụ, a magwụ, kweru masị nụ ọwhnun'anya Chiokike bụ n'ezi.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Chiokike mernu ọwhnun'anya a zu ozu n'esilawụru aị, ma a nwernu mkpọma siri rikne n'ọbochi ikpe, kwnornu nụ a nụ lele ya n'ọwa ka.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ogwnu zị́la n'ọwhnun'anya. Ọwhnun'anya ke zuru ozu nẹechihala ogwnu, kwnornu nụ ogwnu nụ awhnụwhnu nookno aka. Nye ọbula ke nọotu ogwnu zúge ozu n'ọwhnun'anya.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 A nọowhnu n'anya kwnornu nụ Chiokike beru ọsno whnụ aị n'anya.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nye ọbula ke karụ nụ ọ whnụrnu Chiokike n'anya, kọvu sno nwene a irno bụ nye aghalaghala. Nye ọbula ke whnụ́ge nwene a n'anya, bụ nye ọ nọowhnu anya, nwée rikne whnụ Chiokike nye ọ zá nọowhnu anya n'anya.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ka bụ nhne o nyernu n'iwu, nye ọbula ke whnụrnu Chiokike n'anya, jọowhnuriri nwene a n'anya.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.