1 João 4
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARC
1 Ele me whnụrnu n'anya, anụ kwékọ kpakara enine, anụ tule kpakara enine ma be hi n'aka Chiokike, kwnornu nụ agịda ele ọwhnurninya aghalaghala bnarnụ nụ rime ọwa.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ka bụ nhne anụ jeeji mahịa Enine Chiokike, enine ọbula ke kwuhịaru nụ Jizọsi Karaịsi varụ n'anọ-ẹhni hi nụ Chiokike va.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kọvu enine ọbula ke kwéle nụ Jizọsi hiri nụ Chiokike va, enine ka híge nụ Chiokike. Ka bụ enine nye neemegidne Karaịsi, nye anụ nụrnu ọ jaava, ọ zị n'ọwa kịtna.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Rụmu takịri m, anụ bụ rụmu Chiokike, anụ megbulem ele irno wam, kwnornu nụ nye wam zị nụ rime anụ kakwo nye wam ke zị n'ọwa.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ele ka hi n'ọwa, be nookwu hite nụ nhne be magwụ n'ọwa, ele zị n'ọwa noobnonu be nsnị.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 A hi hne Chiokike zị va, nye ọbula ke magwụ Chiokike nọonu nhne a nookwu. Kọvu nye ke máa Chiokike zá nọonu nhne a nookwu. Ka bụ nhne a jiri mahịa enine ezi ọka nụ enine aghalaghala.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ele me whnụrnu n'anya, a whnụrita ibne aị n'anya, kwnornu nụ ọwhnun'anya hi nụ Chiokike va. Nye ọbula ke nọowhnu n'anya bụ nye Chiokike mụrnu, nye wam magwụ Chiokike.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nye ọbula ke whnụ́ n'anya máa Chiokike, kwnornu nụ Chiokike bụ ọwhnun'anya.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Chiokike gesiri aị ọwhnun'anya n'esilawụru aị, kpa o ziyaru Nnwọ ọ mụrnu kpọi n'ọwa, ma a nwernu bụdnu hite nụ rime a.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ka bụ ọwhnun'anya, ọ bụ́o nụ a whnụrnu Chiokike n'anya, kọvu ọ whnụrnu aị n'anya ziya Nnwọ ma ọ bụru nhne arịohna be jeeji gbarụ mmehie aị.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Ele me whnụrnu n'anya, lele kpa Chiokike whnụrnu aị n'anya, a kwesiri ọ whnụrita ibne aị n'anya.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Ọ zá nye ọbula ke whnụleru Chiokike anya, kọvu ọ bụru nụ a whnụrita ibne aị n'anya, Chiokike wu nụ rime aị, ọwhnun'anya a zuru ozu nụ rime aị.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 A magwụ nụ a wu nụ rime Chiokike, nụ Chiokike wumakọ nụ rime aị, kwnornu nụ o nyernu aị Enine a.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 A whnụrnu, gba akebne nụ Nda ziyaru Nnwọ a ma ọ bụru Nye Ọznohia ke ọwa.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Nye ọbula ke kweru nụ Jizọsi bụ Nnwọ Chiokike, Chiokike wu nụ rime nye wam, nye wam masị wu nụ rime Chiokike.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Kam kpayarụ, a magwụ, kweru masị nụ ọwhnun'anya Chiokike bụ n'ezi.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Chiokike mernu ọwhnun'anya a zu ozu n'esilawụru aị, ma a nwernu mkpọma siri rikne n'ọbochi ikpe, kwnornu nụ a nụ lele ya n'ọwa ka.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Ogwnu zị́la n'ọwhnun'anya. Ọwhnun'anya ke zuru ozu nẹechihala ogwnu, kwnornu nụ ogwnu nụ awhnụwhnu nookno aka. Nye ọbula ke nọotu ogwnu zúge ozu n'ọwhnun'anya.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 A nọowhnu n'anya kwnornu nụ Chiokike beru ọsno whnụ aị n'anya.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nye ọbula ke karụ nụ ọ whnụrnu Chiokike n'anya, kọvu sno nwene a irno bụ nye aghalaghala. Nye ọbula ke whnụ́ge nwene a n'anya, bụ nye ọ nọowhnu anya, nwée rikne whnụ Chiokike nye ọ zá nọowhnu anya n'anya.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ka bụ nhne o nyernu n'iwu, nye ọbula ke whnụrnu Chiokike n'anya, jọowhnuriri nwene a n'anya.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.