1 Coríntios 10
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH
1 Rụmu nda m, m pioru m anụ mahịa, nhne mernu ele nda aị ọknani ele snornu Mozizi kpa be zị nụ mkpururu erumeru, kpakara be gawheru Osimini Ihie.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Be wụru be mini nụ rime erumeru nụ osimini ke neegesi nụ be sno Mozizi.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Kpakara be riri otu wiri enine wam.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Kpakara be nwọrnu otu mini enine wam, kwnornu nụ be nwọrnu mini enine ke hiri nụ rugwu wam snornu be, rugwu wam bụ Karaịsi.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Kọvu nhne gbasịri agwna be sọ́ge Chiokike ovu n'ọnu, iznu be wụsaru n'ẹli-ịkpa wam.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Kpakara nhne ka bụnnu aị nhne atụ ke nọodo aị aka nụ nsnị. Nhne ọjo gwnụ́ko aị lele kpa ọ gwnụrnu be.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Anụ kwákọ rẹnwu lele kpa agwna be kwarụ, lele kpa ọkwukwo nsọ kwuru, “Ele wam dazịri ẹli ri nhne, nwọ nhne ọnwunwo, be lizọ tne eri.”
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 A mékọ ọyi, lele kpa agwna be mernu, nri pokwu lawụru nụ pokwu ẹto nwụ otu ọbochi.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 A kpákọ Nyenwe aị iru, lele kpa agwna be mernu, agwọ tagbu be.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Anụ támu, lele kpa agwna be tamụrnu, enine izi ke ẹnwu gbu be.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Kpakara nhne ka mernu be nụ lele nhne atụ, be gba be n'ọkwukwo nsọ, ma be bụru nhne jeezni aị ezni, aị ele zị bụdnu n'okwukwo ọwa ka.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Nye ọbula ke neeche nụ o gwuzogwu kwem, ledu anya, ọ zị ọ dna.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Ọ zá ọrnurna ke vakwnusiri anụ ke vákwnusilele badnụ. Kọvu Chiokike kwesiri be kwnata a ovu, o jéekwe ọrnurna ke anụ nwée rikne gwuzoli vakwnusi anụ. Kọvu nga be naarna anụ ọrnurna, Chiokike jeenye anụ rikne o gwuzo, gbamanụ anụ apna anụ jeeji whụya nụ rime a.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Nhne atụ ele ka neegesi, ele me whnụrnu n'anya, ma anụ ghanahọru ọkwa rẹnwu.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 M nookwunu anụ ọka lele ele nwernu akọniche, anụ tulekọm nhne me nookwu.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Okiko Iriri Nsọ wam ke a nọotunu Chiokike mmamma, ọ bụ́o ọvnarna Karaịsi nhne a neekeri nga a nọonwo nhne hi n'okiko wam? Brẹdi wam a naanyawa, a zá neekeri anọ-ẹhni Karaịsi nga a neeri brẹdi wam?
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Kwnornu nụ otu brẹdi zịnu kpakara aị. Ọ bụ n'ezi nụ a zị agịda, kọvu a bụ otu anọ-ẹhni, a neeri otu brẹdi wam.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Anụ tule ele Izirẹli, ele neeri nhne be jiri kwa arịohna, neekerikọta nhne n'otu n'ojo arịohna Chiokike.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Ndaa nhne me nookwu? Ọ bụ nụ rẹnwu mọbu wiri be kwanụ rẹnwu arịohna bụ nhne ọbula?
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Ọ́za! Nhne me naakaa bụ nụ nhne ele naakwanụ rẹnwu kwarụ arịohna bụ nhne be kwannụ ele rẹnwu ọjo. Ọ bụ́o Chiokike. M chị́oge m anụ nụ ele rẹnwu ọjo neekeri nhne n'otu.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Anụ jéenwe rikne nwọ okiko Nyenwe aị, nwọ kwno okiko ele rẹnwu ọjo. Anụ jéenwe rikne ri wiri n'ikpechi Nyenwe aị, ri kwno n'ikpechi rẹnwu ọjo.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Anụ noopio o mee Nyenwe aị kwno awụwa? A nwernu iknernema karụ a sa?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 “A nwernu rikne mee kpakara nhne,” kọvu ọ bụ́o kpakara nhne bụru ọma. “A nwernu rikne mee kpakara nhne,” kọvu ọ bụ́o kpakara nhne nọowulizo badnụ olu lele ọro.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Ọ zá nye lebna anya nụ nhne ke a, kọvu nụ nhne ọma ke jeenyinu ele berere aka.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Anụ ri nhne ọbula be neere n'ahịa, anụ sị́kwa ajịji kwnornu mkpụru ovu anụ.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Ọkwukwo nsọ kwuru, “Chiokike nwe ọwa nụ kpakara nhne zị nụ rime a.”
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Ọ bụru nụ nye kwé ekwe sukwuru anụ ma anụ ri wiri, ọ masị anụ o zne, anụ ri nhne ọbula ọ bịtaru nụ ruwhnu anụ, anụ sị́kwa ajịji ọbula kwnornu mkpụru ovu anụ.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Kọvu ọ bụru nụ otu badnụ kanụ anụ, “Be jiri wiri ka kwanụ rẹnwu arịohna,” anụ ríkọ wiri wam kwnornu nụ nye wam kannụ anụ kpam, ma kwnornu masị mkpụru ovu.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Ọ bụ́o kwnornu mkpụru ovu anụ, kọvu mkpụru ovu nye berere wam. Ndaa kpa rikne me nwernu o mee nhne jiri gbasị mkpụru ovu nye berere?
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Ọ bụru nụ me ri wiri tụnu Chiokike mmamma, kịni mernu nye berere jaama m ikpe nụ wiri me tụru mmamma?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Kọvu, nhne ọbula anụ neeme, anụ neeri wiri mọbu anụ nọonwo mini, anụ mee kpakara nhne kwnornu igwugwu Chiokike.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Anụ mékọ nye ọbula dna, mọbu nye Ju mọbu nye bụ́o nye Ju, mọbu ọgbako Chiokike,
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 lele kpa me naagbalị o mee kpakara nhne jaamasị kpakara badnụ. M zá m neeche nhne gbasịri nhne ọma ke m, kọvu nhne ọma agịda badnụ ma be znọhia be.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.