Romanos 6

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiuri puiti, németeaca etiarihi eti ímija­chai­papuca tiúrihi vímiyanava vicha eta pecatu apaesapuca tácaeche­rapaipa eta táetaviu­chirahi eta majapa­nui­rahavi ema Viya.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 — ausente —
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Eta vicaica­cha­siraipa te une, tímicu­ti­ji­ri­cavahi vicaeca­rasihi, vicachanepa ema Cristo eta máepenirahi. Éneri­chuvare eta viúchusirahi te une, vicutipa éma eta máechepu­sirahi te máecari. Tanasiripa eta ichasini vítaresira. Tásiha puiti, arairupa eta vítare­sirahi taicha máetaviu­chirahi ema Viya eta macaema­ta­nea­si­rahavi tacuti eta ichape máitupa­ji­jia­si­ravahi te macaeche­pucapa ema Machicha. Vaipa táuricahini víchahini eta pecatu.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Taicha eta viúrujia­siraipa ema Cristo, vicuti­ripahi éma eta máepenirahi. Tásiha, étarichu vicahe­yarehi víti apanava eta véchepu­si­ra­yarehi, vicuti­yarehi éma eta máitare­sirahi, tájina matapi­ra­vai­nahini. Tásiha víti, arairuinapa eta vítaresira.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Tacutiquene, eta tamauri­vainihi eta ichasini vítaresira tacape­ca­tu­ra­rai­vainihi, tímicu­ti­ji­ri­cavahi te vicaque­nureca. Tétavi­cavahi eta tacava­na­rai­ra­havihi, tipami­ca­havihi eta víchira­yarehi eta tamauri­queneana. Puítisera táecarasipa eta ichasi vítaresira, tacutihi eta náecarairaipa ema Viáquenu Jesús. Vaipa tipami­ca­ha­vimahi.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Taicha mácani achane eta máepeni­raipahi, tíchecaipahi eta macape­ca­tu­rairahi.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 — ausente —
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 — ausente —
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Eta máepenirahi ema Cristo, éta tímica­pacahi eta vipeca­turana. Éma, vaipa tiápecha­vaimahi tépena. Tamutu­ripahi. Tásiha, eta máechepu­si­raipahi, máichecua­ra­qui­rénapa eta máitaresira te mavaure ema Maiya.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ene ecaheyare éti, écarainapa tamutu eta tapami­si­rahéni eta epeca­turana. Puiti eta­ ítare­si­rainapa, macarichu ema Viya ecaema­ta­nearuya, táichavenehi eta iúrujia­sirahi ema Viáquenu Jesucristo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 — ausente —
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 — ausente —
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Eta pecatu, vaipa ticava­na­ra­hémahi. Émaina­pasera puiti ema Viya, tímica­ta­ca­hénapa eta íchirahi eta táuriqueneana. Éneri­chuvare vaipa tácamu­nuhini eta táipica­ra­re­sirahe eta vanairipiana apaesa vahi ecuquicha eta tamauri­queneana.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Puiti, németeaca etiarihi eti ímijachahi tísapa­ca­rechaha eta vicape­ca­turaira taicha vaipa táipica­ra­re­ca­ha­vihini eta vanairipiana. Étisera, tétavi­cavahi eta táejeca­pi­ravahi eta epane­reruana. Ímipanapa eta majapa­nu­raivahi ema Viya. Vaipa epicau­chahini.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Écharichuhi éti, te ímiya­na­va­ya­re­chu­chapuca eta tapami­si­rahehi eta pecatuana, ecuti­ri­cha­hapuca mácani ticaque­nu­recahi, tipami­ca­va­yarehi eta masuapi­ra­yarehi ema máquenu. Ene ecahehi eta esuapi­raichaha eta pecatu. Éta tiámapa­ráu­chahehi eta esiapiraya te yucu infierno. Téhese­rapuca émainapa esuapaya ema Viya, tatupi­ru­vainapa eta ítare­siraya.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 — ausente —
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 — ausente —
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 (Nímicu­ti­chi­nahehi eta juca, taicha vahi máejerarena eta ecaicu­tia­rairaina éta. Nuvaraha yátupina ecaicu­tiaraya.) Cape eta ítare­sirahi, étarichaha íjara­recahi eta iáquehe tayehe eta tamauri­queneana, étaviuchahi eta evaina­ra­ji­va­nainihi. Puiti íjara­recaya eta iáquehe íchayare eta táuriqueneana, táurivaya eta ítaresira. Tacuija tahapa­picahe eta ecaema­ta­nea­siraya ema Viya.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Taicha cape juca ítare­sirahi étarichaha tipami­cahehi eta epeca­turana. Vuíchaha étainahini ecaema­taneaca eta táurivaya eta ítaresira.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Tájinavare ímaeque­ne­hahini eta íchirahi eta tamauri­queneana. Puítisera, tétavi­cavahi puiti eta etsiri­ha­ca­revahi tayehe, taicha ímatipa tiámapa­ráu­chahehi eta esiapi­ra­ya­rehini te yucu infierno.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Puíti iúchurepa tayehe eta tapami­si­rahehi eta pecatu. Iávacuhaipa eta ecaema­ta­nea­siraya ema Viya. Jéhevare eta iúrita­re­si­rayare me Viya, máichecua­ra­qui­renapa eta ítare­siraya.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Eta víchirahi eta tamauri­queneana, tacarichu tiámapa­ráu­chahavi eta visiapi­ra­yarehi te yucu infierno. Émasera ema Viya mavaraha tíjaracasichahaviya eta vítare­si­rayare máichecua­ra­quireya, te yátupina eta vicasiñairayare mayehe ema Viáquenu Jesucristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.