Romanos 6
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NAA
1 Tiuri puiti, németeaca etiarihi eti ímijachaipapuca tiúrihi vímiyanava vicha eta pecatu apaesapuca tácaecherapaipa eta táetaviuchirahi eta majapanuirahavi ema Viya.
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 — ausente —
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 — ausente —
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Eta vicaicachasiraipa te une, tímicutijiricavahi vicaecarasihi, vicachanepa ema Cristo eta máepenirahi. Énerichuvare eta viúchusirahi te une, vicutipa éma eta máechepusirahi te máecari. Tanasiripa eta ichasini vítaresira. Tásiha puiti, arairupa eta vítaresirahi taicha máetaviuchirahi ema Viya eta macaemataneasirahavi tacuti eta ichape máitupajijiasiravahi te macaechepucapa ema Machicha. Vaipa táuricahini víchahini eta pecatu.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Taicha eta viúrujiasiraipa ema Cristo, vicutiripahi éma eta máepenirahi. Tásiha, étarichu vicaheyarehi víti apanava eta véchepusirayarehi, vicutiyarehi éma eta máitaresirahi, tájina matapiravainahini. Tásiha víti, arairuinapa eta vítaresira.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Tacutiquene, eta tamaurivainihi eta ichasini vítaresira tacapecaturaraivainihi, tímicutijiricavahi te vicaquenureca. Tétavicavahi eta tacavanarairahavihi, tipamicahavihi eta víchirayarehi eta tamauriqueneana. Puítisera táecarasipa eta ichasi vítaresira, tacutihi eta náecarairaipa ema Viáquenu Jesús. Vaipa tipamicahavimahi.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Taicha mácani achane eta máepeniraipahi, tíchecaipahi eta macapecaturairahi.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 — ausente —
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 — ausente —
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Eta máepenirahi ema Cristo, éta tímicapacahi eta vipecaturana. Éma, vaipa tiápechavaimahi tépena. Tamuturipahi. Tásiha, eta máechepusiraipahi, máichecuaraquirénapa eta máitaresira te mavaure ema Maiya.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ene ecaheyare éti, écarainapa tamutu eta tapamisirahéni eta epecaturana. Puiti eta ítaresirainapa, macarichu ema Viya ecaematanearuya, táichavenehi eta iúrujiasirahi ema Viáquenu Jesucristo.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 — ausente —
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 — ausente —
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Eta pecatu, vaipa ticavanarahémahi. Émainapasera puiti ema Viya, tímicatacahénapa eta íchirahi eta táuriqueneana. Énerichuvare vaipa tácamunuhini eta táipicararesirahe eta vanairipiana apaesa vahi ecuquicha eta tamauriqueneana.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Puiti, németeaca etiarihi eti ímijachahi tísapacarechaha eta vicapecaturaira taicha vaipa táipicararecahavihini eta vanairipiana. Étisera, tétavicavahi eta táejecapiravahi eta epanereruana. Ímipanapa eta majapanuraivahi ema Viya. Vaipa epicauchahini.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Écharichuhi éti, te ímiyanavayarechuchapuca eta tapamisirahehi eta pecatuana, ecutirichahapuca mácani ticaquenurecahi, tipamicavayarehi eta masuapirayarehi ema máquenu. Ene ecahehi eta esuapiraichaha eta pecatu. Éta tiámaparáuchahehi eta esiapiraya te yucu infierno. Téheserapuca émainapa esuapaya ema Viya, tatupiruvainapa eta ítaresiraya.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 — ausente —
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 — ausente —
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 (Nímicutichinahehi eta juca, taicha vahi máejerarena eta ecaicutiarairaina éta. Nuvaraha yátupina ecaicutiaraya.) Cape eta ítaresirahi, étarichaha íjararecahi eta iáquehe tayehe eta tamauriqueneana, étaviuchahi eta evainarajivanainihi. Puiti íjararecaya eta iáquehe íchayare eta táuriqueneana, táurivaya eta ítaresira. Tacuija tahapapicahe eta ecaemataneasiraya ema Viya.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Taicha cape juca ítaresirahi étarichaha tipamicahehi eta epecaturana. Vuíchaha étainahini ecaemataneaca eta táurivaya eta ítaresira.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Tájinavare ímaequenehahini eta íchirahi eta tamauriqueneana. Puítisera, tétavicavahi puiti eta etsirihacarevahi tayehe, taicha ímatipa tiámaparáuchahehi eta esiapirayarehini te yucu infierno.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Puíti iúchurepa tayehe eta tapamisirahehi eta pecatu. Iávacuhaipa eta ecaemataneasiraya ema Viya. Jéhevare eta iúritaresirayare me Viya, máichecuaraquirenapa eta ítaresiraya.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Eta víchirahi eta tamauriqueneana, tacarichu tiámaparáuchahavi eta visiapirayarehi te yucu infierno. Émasera ema Viya mavaraha tíjaracasichahaviya eta vítaresirayare máichecuaraquireya, te yátupina eta vicasiñairayare mayehe ema Viáquenu Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.