Apocalipse 9
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs BKJ
1 Te ticachujapa ema apana ángele, nímahapa ema ángeléni mavasihi eta jarairiqui. Máquipairuvahi te apaquehe. Máisapa ema Viya eta mavejiasirayare eta pozo táupenaquene ticaijare Abismo.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Tacahe, mavejiacapa eta táupenaquenehi pozo. Tiúchucapa eta ichape quijare tacutipa eta taquijarera te tiju eta evitarahi. Eta sache, timapicupa taicha eta quijare.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Témunahiricavapa tiúchuca eta tavasiqueneana eta tsacarana, tayehe eta quijare. Amairipahipa tamutu eta apaquehe. Tajarachapahi eta tayucaraivahi tacutipa eta tayucaraiva eta sáserahi.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ticatuparacasipa vahi tacunica eta tamuijira eta apaquehe étapa eta tapacajiana eta sucurecana étapa eta yucuquiana. Eta tatuparahahi eta tayucavacayarehi namutu ena achaneana. Nacarichu tacaitica ena ticamarcanahi te nanahuana tayehe eta mamarca ema Viya.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Cíncoyarehi caje eta tayereva eta tayucarareresirayarehi. Váhisera tépenanáimahi ena achaneana tayucaqueneanayarehi. Tétavicavasera tacativayarehi nasama. Eta tayucaraqui tacutiyarehi eta sáserahi eta tacativayarehi nasama.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Te jena sácheanayare ena achaneana navarahayare ticapacavana. Váhisera tépenanáimahi, tayanapane navarahayare tépenana.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Eta juca tavasiqueneana tsacarana, nímicutíchapa eta cavayuana te titsecavanahi tayehe eta guerra. Tásiha, te tachuti tacutimahiyaréni ticayehe corona oro. Eta tamira achanemirayaréni.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Tiuji eta tachutimaca, tacutiyaréni eta suchutimaca esu esena. Tíñehivaca eta táheana.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Eta taparuma tacutiyaréni eta fierro muracaquenehi. Vahi táechucaimahi eta isavipe. Eta tárairahi, ¡tétavicavahi eta tamuracavahi!
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ticaijiquivaca tacutiyaréni eta sáserahi. Eta juca tiyucarahi, cinco cájeyarehi eta tacaitemajirisiravacayare ena achaneana.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Mararihivare ema táquenu ema téchahi éta, ema ángeléni tivejiacahi eta táupenaquene pozo. Ema maca ángeléni, eta máijare te náechajiriruva ena hebréoana “Apolión”. Te véchajiriruvana víti, ticaijare “Tijararerahi”.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Títauchavapa eta tínapuca ecuñaraqui nímahaquenehi. Jucarihichahavaresera apinachaha eta ecuñaraquiyare.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Te ticachujapa ema apana ángele, nusamapa eta mahu ema apana te tápusi eta cuátroquene esquina tayehe eta mesa oro eta tiámahi eta mayucuneasa ema Viya, tiávihahi te mamirahu éma.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ticavanairipipa ema ángele ema ticachujahi, ánipa macahe:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Taicha acane ema Viya manerejicaripa eta juca hora eta macaitisirainapa ena cuátroqueneana ángeleanaini, máisapainapa eta nacapasirayarehi camuriqueneana achaneana, ena mapamuriqueneana eta náichapemuriva. Tacahe, téjapuacanapa éna.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Tacahe, tiúchujicanapa ena suntaruana ticaperana. Nusamapa eta natupa. Dosciento millone eta náichapemuríva.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Tacahe, eta nímairahi ena ticaperana, tatiarihi eta náicutiara te natupana. Eta táimahiana titsi, azul, tiyacaca. Táiñehiquenehi eta tachuti eta naperana. Tiúchucapaipa eta yucu, eta quijare te tajaca. Azufrepuha eta táepuha.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Camurianahi ena achaneana, ena tacaparuanapahi eta juca mapanaquene ecuñaraqui eta tacuchusirapahi te tajaca: eta yucu, eta quijare, étapa eta azufrepuha.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Énerichuvare tatiarihi eta táijiqui ticutipainehi eta quichare. Tétavicavahi eta táiñehivapahi eta tacaparaqui táuchurepahi te tajaca étapa te táijiqui.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 — ausente —
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 — ausente —
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.