2 Tessalonicenses 3
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NAA
1 Títecapa, vivaraha vituparacahe puiti, eti nuparapenaveana: Eyaseuchahavi te eyujarasirana mayehe ema Viya. Tasuápacareváinahíni muraca nayehe ena achaneana eta vimetarairuana máechajiriruvana ema Viya, tácutihini eta esuapirávanehi éti. Táitecapauchavanehíni ena ticavasanahi te tayerehiqueneana te juca apaquehe.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Énerichuvare, eyaseuchahavi macátiuchirahávinahíni ema Viya nayehe ena achaneana váinarajiqueneána titupiarahiana. Taicha camuriana ena masuapajirairahanahi me Viya.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Váhisera táeñamavacarehini eta máurivahi ema Viya eta viyehe, yátupihi eta máitauchirahi tamutu. Tétumechaheyare éma eta ímiyanavairaya. Tijaneacaheyareva mayehe ema Váinaraji.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Víti vicasiñavahi eyehe eta esuapirahaviya tamutu eta vitupararuheanahi taicha éti éhicahi ema Viáquenu, táicha esuaparipa eta táinapureanahi vitupararuheanahi cape juca.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Máimicatacahehini ema Viya eta ímatiraina eta máemunasirahehi. Máijaracahevaréni eta ecayeheraya paciencia, ácutihini ema Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nuparapenaveana, te natiarihinapuca ena echamurianahi plújuana, váhipuca náesachahi ticaemataneana, te váhipuca návarahahini náetumechavahini, nasuapahini eta vímiturapianahi, vivanecahe éti te máijare ema Viáquenu Jesucristo: Vahi ecuemeñahava nayehe.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Écharichuhi éti eta etuparahahi ítusiraina ítátijirícava, éhisirayarehi eta viyeherepianahi víti te viávihaichaha eta ara eyehe. Vahi plújuhávimahi.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Váhivare vinicairihihini te epenana. Víti vicaematanehi muraca eta vítátijirísiravahi. Tamutu sácheana, yátiana, vicaematanehi, taicha vahi vávarahahini vétsepanáracahehini eta vinicaquenerepi.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Tatuparacahinéni viyaseacahehini eta énisirahavinahíni, vivarahahisera vímechaheyarehi eta vicaemataneraivana, apaesa étainarichuhíni éhica éti.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Étaripa te vinasiqueneichaha eta eyehe, vivanecahehi: Vahi ecuenica mácani vahi mavarahahi ticaematane.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Puítiripasera visamairiricahi eta natiarihirahi ena echamuriana tinerejicavanahi plújuana. Vahi náesachahini ticaemataneana, tinicairihianahi. Tímiapitavairicavanapaipahi te pétiana.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Étihi íchanahi eta juca, vivanecahe te máijare ema Viáquenu Jesucristo: Yátupina táuri eta ecáematanéraina, eviyayare eta ecamunuqueneana.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Éti apamuriana nuparapenaveana, vahi ecuinajica eta táurivahi eta ecaematanerana.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Te natiarihinapuca nácani vahi nacusuapa eta vivanairipianahi te juca carta, ecauneyare éna. Tásiha, emetacapa ena echamuriana vaipa nacucachane éna, apaesa nátsirihaichu ena nani eta namasuapajiraivahi.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Váhisera ecucatichavaca, econsejachavacachucha taicha echamurianahi éna.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Tiuri puiti, nuyaseacahi ema Viáquenu ema tiúrichahavirahi, máimiyanavahíni máijaracahéni eta iúrivaya te epanereruana, tijuricati tájahapuca ícharacava te sácheana, taicha mavarahahi eta iúrivaya. Ámutuhíni mávahácahehíni ema Viya.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Nuti Pablo, nútijacaruvapa nájucha eta juca táichecuaraquihi eta nucartane, apaesa ímati eta táimahihi eta nuyehe letra nuvahurupajihi.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Nuyaseuchaheparacahi emutu éti me Viáquenu Jesucristo, táetaviuchahini eta iúricacarevaya máicha.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.