2 Timóteo 2

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pítisera némuna­ruquene nuchicha Timoteo, nuvaraha yátupina máetume­chavini ema Viáquenu Jesucristo.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Píti pímati­richuhi tamutu eta nímitu­rapiana, taicha pisamahi eta nímitu­si­ra­vacahi ena vichamuriana te avasareana. Puiti pitanucaya ena apamuriana vichamuriana nácani pímitureana títaura­hianahi. Pitupa­racaya éna tauri eta náimitu­siraina ena apamuriana vichamu­ria­na­yareva, tácutirichu eta nímitu­si­ravihi núti.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Nutupa­racavi: Picami­chayare piti tamutu eta picata­ji­vairana. Yátupina eta masunta­ru­ravina ema Jesucristo.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Picutiyare eta máuriva ema suntaru, tacarichu máechapa­ji­ricahi eta mavanai­ripiana ema mayehe comandante. Vahi máemiti­si­caimahi eta mavanahiana, tahapa­pi­ca­hi­pucáini jácani tájipa­racana. Ene picaheyare piti eta pítauchi­rayare eta mavanai­ripiana ema Viáquenu.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Eta juca tacutihi ena ticavi­ja­ru­rahiana eta pelota. Te vahi náitauchahi tamutu eta tavanai­ri­pianahi, vahi tivérea­re­ca­náimahi.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Píti pipami­cavaya muraca eta pítauchiraya eta pitupa­rahana. Picutiya eta mapami­sirava mácani isani­tireru eta macaema­tanera te máesane, mavarairahi tiúchucu­hayare eta ­ máematane.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Pipanerecha yátupina eta juca numeta­ru­vianahi. Németeaca tímica­ta­ca­viyare ema Viáquenu eta picaicu­tia­rai­rayare tamutu.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Vahi picuemi­tisica eta juca nímitu­ra­pianahi mayehe ema Jesús, eta émairahi yátupiquene Cristo, mámarié­que­nenihi ema rey David. Éma, máepena­que­nénihi. Macaeche­pu­ca­hisera ema Viya.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Eta tímica­viu­chanuhi eta juca, puíticha nucata­jivahi ichape taicha eta nucame­ta­rai­ruirahi. Étara témera­ta­canuhi puiti, ticuti­rinehi nucaviu­re­vahini. Váhisera vicaina­ji­ru­vaimahi eta vicame­ta­rai­ruiraya eta máechaji­riruva ema Viya, cápachi etiarihipa éti. Étinapa nítsiva­heyare.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Nucami­cha­hisera tamutu eta náichiranuhi, nuvarairahi nasuapahini nácani máichuha­que­neá­na­ya­repahi ema Viáquenu Jesucristo, apaesa náuchucu­hahini éna apanava, náituji­ca­vahíni nasiapa tayehe eta táurica­ca­requene mávasa. Máichecua­ra­qui­requene eta vicacha­neraya éma.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 — ausente —
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Nutupa­racavi: Pémechavaca ena pímitureana tamutu eta júcana. Pécatiacaicha muraca te máijare ema Viáquenu. Vahi nacueva­tae­ma­ji­ricáca te jácani náechaji­ri­si­ravána. Taicha tájina táijara­caimahi, machu étaina tahapapica eta napane­re­ruanahi ena vichamuriana­ eta nasáma­ra­rá­si­rainahi.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Píti, yátupina tauri picha eta picaema­ta­nerahi ema Viya, picuri­sa­mu­re­chi­rayare éma. Tájina­sarépa piávami­ra­huimahi taicha tamutuhi tiuri eta pémataneana. Tatupi­ru­va­yarehi eta pímitu­re­sirahi eta yátupi­que­neanahi máechaji­riruva ema Viya.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Téhesera natiari­hi­napuca ena téchaji­si­hanahi eta tájipa­racana técati­cavana, vahi picuji­ca­pa­jí­rí­cavaca éna. Pérajicava nayehe, taicha ena nani naveti­ji­ya­re­páichucha eta náichira eta tamauri­queneana.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Tíñehi­que­neanahi eta náechaji­ri­si­ravana taicha eta tavayua­ra­si­ravahi, ticauya­ya­carehi nahapapica ena vichamuriana. Ene tacahehi eta náejeca­pi­ra­vanahi ema Himeneo, émapa ema Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Péchapa­vayare nayehe ena nani apinana, taicha nacaera­ji­ru­vaipahi tayehe eta yátupi­queneana vímitu­rapiana. Taicha ena nani tépiyae­que­ne­hanahi eta táetavi­si­ra­va­rí­pahiji eta náechepu­si­rai­pahiji ena náepena­queneana. Jéhesare, natiari­hipahi ena náemeje­ca­pa­va­rua­na­páipahi.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Vitiari­hi­cha­hasera viti vímiya­navahi véhicahi ema Viya. Taicha muraca eta vicasi­ña­vairahi eta majanea­si­ra­havihi, taicha éma tímati­havihi eta machane­rai­ra­havihi. Yátupivare visuapa eta juca máechaji­riruva, ani macahe: “Náinaji­ca­yarehi eta tamauri­queneana namutu ena tiámanahi eta máijare ema Nuchicha Jesucristo” macahepa.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 — ausente —
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 — ausente —
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Eta tacahe, vahi picuehica eta natuhu­sivana ena amape­ru­quijiana. Tamutuhi najamuracha éna, nacara­vahuhi jácani tamauri­que­neanahi. Pítisera pímiyanava eta táurivahi eta pítare­sirahi. Táuri eta picasi­ñairahi ema Viáquenu. Yátupi­navare eta pémuna­raivaina. Pétupi­ri­ca­yareva eta náichava­queneva ena achaneana. Énaina pitanuca pácacha­nevaca nácani pichamu­ria­narichu tiúripa­ne­re­ruanahi, taicha éna nacasa­murehi ema Viáquenu tamutu sácheana.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Éneri­chuvare vahi picuji­ca­pa­ji­ri­cavaca nácani navarahahi tiyase­re­caviana eta súnsurupiana. Taicha pímatipahi ena nani eta nacahirana, étachucha natanuca eta semanereana.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Viti mavanarana ema Viáquenu, vahi viúriha vímisia­pa­ra­ca­vahíni tayehe eta semanereana. Táitsivasera vétaviu­cha­yarehi eta viúriva eta nayehe namutu. Vicaye­he­yareva paciencia eta nayehe namutu ena achaneana. Vímitu­ra­hi­yareva eta táuriqueneana.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Énaripa ena viánaranahi, tiúriyare eta véchaji­ri­si­rayare. Vicucha­payare eta táetupi­ri­si­ravaina eta napane­reruana, máijara­cahini ema Viya nasuapiraina eta máechaji­ri­ruvana,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 apaesa nacuchu­cu­ha­vahini eta náchanevana eta tacaera­tairahi maicha ema Váinaraji. Taicha eta máituru­si­ra­vacahi éma, mavarahahi náitauchaya eta mavara­ha­que­neanahi éma.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.