2 Coríntios 3
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NTLH
1 Vahi nuvaraha ímijachahavi eta vicunachiravainahini puiti. Váhivare vácutihini ena nácani apamuriana tímiturahianahíji, tipairiricana tiámanahi eta carta táechajisihahi eta nacunachacarevahi. Tájinavare vímatiyahini viyaseacahehini víti eta carta vímeraquinapahini táechajisihahini eta ecunachirahavinahini.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 — ausente —
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 — ausente —
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Eta tacahe, tájina vahi néñamavaimahi tayehe eta apóstolenuirahi. Nétumechava ichape, taicha nusiñavahi eta manerejirunuirahi ema Cristo, máijarasiranuhivare ema Viya eta máitupajijiasiravana.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Taicha víti vahi vítijivainahini víjaracava eta vítupajijiasirava. Émaquenehi ema Viya tíjaracahavihi eta vitumevanahi eta vicaemataneasirahi éma.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Émaquenehi tituparacahavi vicametarairuyarehi eta arairu matratune. Vahi étainahini nupamicaheyare eta esuapirayarehi eta vanairipiana. Taicha eta juca arairu matratune ema Viya, tíjaracahehi emutu ema Espíritu Santo, máitsivachinaheyare eta ítaresirana, arairuinapa. Étasera eta vanairipi tacarichu táimivanerecahi eta náepeniraya ena téjecapavana.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Acane, te jena sache te tiúcupaicapa ema Moisés te cerro, mámapahi eta vanairipiana tacajuquenehi te márime tabla. Eta mamira, tétavicavahi eta tarapepesirapahi táichavenehi eta macachanerahi ema Viya. Ena achaneana, vaipa náratahahini náimararaca eta mamira. Ichapehinéni eta tapicauchacarevahi eta vanairipiana taicha tétavicavahi eta tarapepesirapahi eta mamira ema tiámapahi. Étasera eta mayerevapa, timutserahavapaipahi témitiaca eta tarapepesirahi. Eta vanaripiana, tacarichuhi táimicapacahi nácani téjecapavanahi.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Étasera eta arairu matratune ema Viya, eta nucametarairuquenehi puiti, tétavicavahi eta tápajusiravahi eta tasuapacarevahi taicha tiámahavihi eta mávahásirahavihi ema Espíritu Santo.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Yátupihi eta tasuapacarevahi eta vanairipiana, tiápajucavahisera eta tasuapacarevapanahi eta máichuarapi ema Viya, vijacapacarehi mayehe táichavenehi éta.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Yátupi tirapepecahi eta mamira ema tiámapahi eta vanairipiana, váhisera étaparacainahini táurichahavihini. Jéhevarequenehi puiti, tétavicavahi eta viúrivahi maicha ema Espíritu Santo.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Eta tarapepesirahi eta mamira ema Moisés, timutserahavapaipahi témitiaca. Eta juca táicutiarahi eta ánipirichuhi eta tasuapacarevayarehi eta mavanairipiana. Étasera eta juca máichuhairahavi ema Viya, tiápajucavahi eta tasuapacarevahi taicha máichecuaraquireyarehi eta viúrivaya táicha.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Étavenehi eta vicasiñavairahi vímahayare eta juca sache vicuchapaquenehi, viti matupararuana vétumechavahi eta vicametarairuirana.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Váhi vácutihini ema víyarahaini Moisés, tépacamirahavahi te páñome, tiúriyarepa eta náimararasirayarehi ena machamuriana. Váipasare nanecapahini te timutserahavapa eta táemahairapahi eta tarapepesirahi eta mamira, táicutiarahi eta táepahairaya eta tapamisirahavini eta vanairipiana eta vítauchirayarehi.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 — ausente —
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 — ausente —
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Mácanisera achane, esenapuca, tíjaracavapa eta máehisirayarehi ema Viáquenu, ichapenapa eta macaicutiarairayare. Tájinapa táepacaquiñahaimahi.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Jéhesare, ema Viáquenu tíjaracahavisarepa ema Espíritu Santo. Tásiha, vaipa vipicacaracavahini eta vipauchiraya éma. Yátupina eta vivapinairavahi maicha ema Espíritu Santo.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Tacahe, vimutu viti véhicanahi ema Viáquenu vicutiripa eta espejo eta tarapepesirahi eta tajaraivahi eta sache. Víti, yátupihi vímerecahi eta máurivahi ema Viáquenu. Vaipa vicaepacamirahini. Eta tacahe, víti puiti tiápajucavainapaipa eta vicutirayare ema Viáquenu taicha tiápajucavahi eta majaraivahi te visamureana. Étavenehivare eta mávahásirahavihi ema Espíritu Santo máijararuhi ema Viáquenu.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.