2 Coríntios 10

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nuti Pablo, yátupi­que­nénuhi eta apóstolenuira. Puiti nuyaseacahe eta ímati­ranuína eta némuna­si­rahehi. Nucutihi eta máemuna­raivahi ema Cristo étapa eta majapa­nu­raivahi. Etiari­hipuca eti ímijachahi népiya­cavahi núri te emirahu; tásiha, te nuyere­hi­hevare, tétavi­ca­vahíji eta nuvaina­ra­jivahi mapicau­rai­ra­ha­nuhíji.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Puiti nutupa­racahe: Étupi­ri­sa­mu­re­cha­vai­pahini te tamirahu eta níteca­pau­chi­raheya, apaesa vahi tacuitauchava nucuse­ma­ra­ca­hehini. Ena nani náimijachahi nucutihi mácani achane­tataji, étachucha nutanuca eta nuvara­ha­quenehi. Nucama­ti­na­ca­va­ca­ya­resera te níteca­pau­chahépa.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Yátupi ecuti­que­nenuhi achanenuhi. Váhisera nácutihini ena apamuriana ajairana náipica­ra­re­canuma eta náeharaivana, navarairahi tisuapa­ca­rea­na­yarehi.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Taicha núti vahi néhaca­caimahi te nuvahuana, tájinavare nácasi­ñaimahi. Marari­hisera ema Viya ema tíjara­canuhi eta nítupa­ji­jia­si­ravaya nucama­ti­na­si­hayare éna. Ema Viya, nájina ticachu­ri­caimahi.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Eta tacahehi eta nucaepa­hairahi eta semanereana, ena ticasi­ña­va­vai­canahi, tímija­cha­va­na­hivare ena téchina­vanahi, vahi návara­hahini máimica­ta­ca­va­cahini ema Viya. Váhivare návara­hahini náeseni­cahini éma. Níturu­ca­ya­re­hisera nácani muraca­pa­ne­re­ruanahi eta nasuapiraina yátupi ema Cristo.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Nucucha­pa­hesera eta yátupina eta esuapa­ji­raivaina. Tásiha, te nítecapa, nímira­ta­hacava eta nítsiva­chi­rayare eta napane­reruana ena masuapa­ji­rai­ra­hanahi. Te váhipuca náeneuchava, némecha­va­cayare.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Éti ímija­chai­papuca tájina­que­nénuhi nítupa­ji­jia­si­ra­vai­nahini, eta ímairanuhi eta nímahisami. Németea­cavare natiarihi ena ticuna­cha­vanahi machane­ranahi ema Cristo. Nuvara­hasera náimati­nuhini eta machane­rai­ranuhi núti apanava.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Natiari­hi­papuca náimija­chai­papuca vahi nétupi­cavahi núti eta nupami­si­rahehi eta esuapi­ranuhi. Váhisera nutsiri­hahini taicha yátupihi nutupa­ra­haichuhi eta návacure apóstolenuhi. Taicha ema Cristo mavarahahi nétume­cha­heyare eta éhisirahi éma. Tájina vahi nucami­tie­que­ne­ha­hémahi núti.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Numeta­cahehi eta juca, váhisera tácari­chuimahi nípica­ra­re­ca­hehini te juca nucartane. Tamutuyare títauchava te níteca­pau­chahepa.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ena nacahehi eta náechaji­ri­ruvahi: “Vahi ecusuapa eta macartane. Tayanapane muracapahi eta táechaji­ri­ruvana, émasera tájina mamura­cavaina. Éneri­chuvare muracacaema eta máechajisira” nacahepa.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Éna náimijachahi tacarichuhi muraca eta táechaji­ri­ruvahi eta nucartane. Tímaha­nua­na­ya­resera te váhipuca nusuapa­carehi te níteca­pau­chahepa eta ara eyehe.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Núti vahi nímicu­ti­chaimahi nayehe ena tímija­cha­vanahi ticuna­cha­ca­rea­na­panahi. Ena nani énaji­ri­ca­vaichucha ticuna­chavana, tímija­cha­vanahi nájina ticachu­ri­canaina éna. Súnsuru­pichucha eta juca náichaquenehi.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Nútisera vahi nútiji­vaimahi nucuna­cha­vahini. Émayarehi ema Viya ticuna­cha­nu­yarehi, taicha éma tíjara­canuhi eta nusuapa­ca­revahi eta eyehe, tásiha­quenehi eta níjara­si­rahehi eta táurina­queneana máechaji­ri­ruvana ema Cristo.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Váhivare nétavi­vi­ria­ca­vahini eta nusuapa­ca­revahi eta eyehe. Nútihinéni nínapucahi te níteca­pau­cha­hénapa te nímitu­cahepa eta máechaji­riruva ema Cristo. Tacahe, titupa­ra­canuhi eta esuapi­ra­nu­yarehi.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Váhivare nucuna­cha­vaimahi tayehe eta apaema­tanehi násapi­ha­hi­pucaini. Nuvara­hasera tápaju­cavaini eta esuapa­ji­raivaina mayehe ema Cristo. Nuvara­havare nímitu­ca­heyare eta apamuriana yátupi­queneana, nítauchiraina eta nucatu­pa­ra­hairahi me Viya. Tájina vahi nétavi­vi­ria­ca­vahini eta nusuapa­ca­revahi eta eyehe.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Núti, váhiquene nímica­sia­pa­vaimahi te jácani avasare nacame­ta­rai­ru­quenéipa nácani apana, nucuna­chi­ra­va­ya­repuca tayehe eta táitaure­vapaipa apaema­ta­neanahi.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Numetacahe: Nácani tímija­cha­vanahi ticuna­cha­careana, yátupi­na­hi­seráini eta nacuna­cha­ca­revaina mayehe ema Viya.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Taicha mácani achane, te yátupihi eta macuna­cha­ca­revahi, vahi émaji­vaimahi ticunachava. Émayarehi ema Viya ticuna­cha­yarehi.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.