1 Coríntios 3
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARA
1 Nuparapenaveana, cape te nítecapauchahénapa, vahi tacajerapahini eta nímitusirahehi. Tacutihi te vicajuruca eta amuya, vépiyayasinahi eta vímitusira. Tativahi nímitucahe eta epaisirayare éhisirayarehi ema Jesucristo. Taicha éti vuíchaha támutuhini ínajicahini eta tajamurachaqueneana eta iáqueheana. Vuíchahavare éhicahini eta mavarahaquene ema Espíritu Santo.
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Vahi námainunujicahehini eta nímitusirahehi. Éti ecutihi ena nácani amuyana tiájicanarichaha. Vahi námainucavahini nanicahini eta cheruji. Ene ecahehi éti, vahi iámainucavaimahi ácaicutiarahini támutuhini. Puítirichucha vuíchahavare áratahaimahi ácaicutiarahini eta apamuriana títucacareanahi murácapanánahi.
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 Taicha éti vuíchaha támutuhini ínajicahini eta tajamurachaqueneana eta iáqueheana. Taicha ecapinarujiricacaichaha, ecatianajiricacaichaha, íputsimuriajiricacaichaha. Eta epanereruana ecutirichaha eta napanereruanahi ena apamuriana achaneana masuapajirairahanarichaha.
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Éti épurujiricacahi nayehe ena echamurianahi, ánipa ecahe: “Víti viúripanahi viti véhicanahi ema Pablo”. Éti apamuri ecahepa: “Vítira viúripanahi viti véhicanahi ema Apolo”. Eta juca ecahehi, tacutirichaha eta napanereruana ena apamuriana achaneana masuapajirairahanarichaha.
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Váhira nútinayarehi éhica nuti Pablo. Váhivare émaimahi ema maca Apolo éhicayare. Vahi véhicacare víti, taicha mavanarahavichucha ema Viáquenu Jesús. Yátupi víti vímitucahehi. Tamutuhisera mayeheanahi ema Viya eta esamaqueneanahi. Ema Viáquenu tíjaracahavihi eta vituparahapachuyarehi.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Yátupi núti nínapucahi nímisamahehi eta máechajiriruva ema Viya. Te néquenepa, títecapauchahepa ema Apolo, émapa títametacahehi tamutu. Émasera ema Viya, ema ticajurusinahehi eta esuapajiraivanahi.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 Táitaurevaquene nútihinéni névacahi te esamureana eta echajirirucavana, tájinasera vahi nútina néchahe. Émaripa ema Apolo, ema títametacahehi, váhivare émaina téchahe. Émara ema Viya, ema téchahi tamutu eta juca. Éma ticunachacare.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Núti, émapa ema Apolo, vicuticacahi vínunahi eta vicaematane. Vituparahapachuhisera. Ema Viya tíjaracahaviya eta vícuchianapachu, te tiúrihi eta vicáematanérana.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Víti mamusurahavihi ema Viya. Éti ecutihi eta sucurecana eta macajurusirahehi ema Viya.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 — ausente —
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 — ausente —
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 — ausente —
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 — ausente —
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 Tacamitiequenehayare tamutu jácani tájina tacunachacarevainahini. Tájina táimaequenénaimahi. Yátupi viúchucuhahi víti, tájinasera vímaequenéhaimahi.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 — ausente —
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 — ausente —
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 Vahi ecuejecapava eta ímijachirahi ímatipa tamutu eta juca vítaresirahi. Étisera ecaravahuya eta me Viya. Éma, tímitucahe eta ítupajijiasiravanaya yátupiqueneana. Échemaraivaina máicha.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 Taicha eta náitucaqueneanahi ena achaneana te juca apaquehe, súnsurupianachucha eta máimairahi ema Viya. Taicha eta Sagrada Escritura, ani tacahe: “Ena tímijachavanahi náimatiequeneha, énajivachucha tímiaquipaicavanahi maicha ema Viya, taicha eta namáetupisirávanahi”.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 Ánivare tacahe eta Sagrada Escritura: “Ema Viya máimati eta napanereruana ena tímijachavanahi títupajijiacavana. Tájina eta tacunachacarevanahi eta mayehe”.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 Táitusiava, vahi tiuri ecasiñavavaicahini. Vahi étupicava eta éhisiravacahi ena enerejiruanahi éhica.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 Ecaravahuinasera tamutu eta vímiturapiana viti mavanaranahi ema Viya: ema Apolo, émapa ema Pedro, nútipa nuti Pablo. Ecamapurava eta ítaresiraichaha te juca apaquehe. Jararihiyarehi eta iúricacareva puiti étapa eta sácheana vicaijuhequeneana. Vaipa ecupica eta épeniraya.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 Échava ema Viya ema téchahehi, taicha éti mayeheheripa ema Machicha Cristo.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.