Hebreus 8

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiuri puiti, nuvaraha yátupi ácaicutiara eta juca: Ticuna­cha­ca­re­panahi ema téchajiurahi eta viyehe víti. Taicha matiarihi te anuma, téjacahi éma te mayehe trono te mavaure ema Viya.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ánaqui, eta máitauchihahi eta mávacure tayehe eta yátupi­quenehi Santuario tiávihahi te anuma, máepiyaruhi ema Viya. Vahi tácutihini eta náepiyaruhi ena achaneana.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Namutu ena tiyuja­ra­ca­rahiana, tatupa­racahi náimere­cayare eta námavahuana étapa eta nanaqui­ruvana. Éne macahehi ema Jesucristo, tatupa­racahi máimerecaya eta mámava­hu­yarehi, tiúripa­na­hisera éta.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ena náinapureana tiyuja­ra­ca­rahiana, nacarichuhi ena ticatu­pa­ra­hanahi náimere­ca­yarehi eta námavahuana tacamu­nu­que­neanahi eta nayuja­ra­sirahi eta te Templo te jena Jerusalén. Émasera ema Jesucristo, tájina vahi mácamu­nuimahi ticamavahu tayehe eta Templo. Taicha éma, anuma eta mayuja­ra­si­rarehi.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Énasera ena tiyuja­ra­ca­rahiana te juca apaquehe, eta náemama­ca­sareana te nayuja­ra­sirana, étachucha eta tavasihi eta tiávihanahi te anuma. Véchahi eta tavasichucha, taicha ema Viya máemechahi ema víyarahaini Moisés eta yátupiquene Santuário tiávihahi te anuma. Ánipa maicha: “Pépiya­cayare eta Santuário tavasiyare picha eta tiávihahi te anuma nímeruvihi te piávihaipa te cerro” macahepa.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Émasera ema Jesús, tiúripanahi eta máemata­nerepi taicha te anuma eta máechajiu­chi­ra­havihi. Éma, téchajiurahi tayehe eta arairu matratune ema Viya. Eta arairu matratune, tiúripanahi eta táinapurehi, taicha tétavi­cavahi eta viúrica­ca­re­va­yarehi taicha máijaracahi eta máechajiruva ema Viya.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Jéhesare, eta táinapuiru matratune, vahi náitauchaimahi ena achaneana. Taicha te náitaucha­hi­pucaini, vahi tácamu­nuhini máijara­cahini eta apana arairu.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Émasera ema Viya, eta máimairahi vahi náitauchahini, tiápecha­va­varepa eta máechaji­ri­ruvahi, ánipa macahe: “Tatiari­hiyare eta sáchevayare tépana­vayare arairu eta nutratune nayehe ena achaneana israelítana.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Vaipa tácutimahi eta natratunehi nayehe ena náchuca­na­veanaini te jena sache te nuvecu­hainapa te nuvahu, nucuchu­ca­vacapa tayehe eta avasare Egipto. Váhisera náitauchahini eta nutratunehi eta nuyehe. Eta tacahe, nujuni­jia­ca­vacapa.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Eta nutratu­neyare nayehe ena nani israelítana te jena sácheyare, nunaca­chu­ti­chayare te nachutiana eta nuvanai­ripiana. Najiri­cainapa te nasamureana. Jéheva­rénapa núti nacaiya­que­neyare. Tásiha, éna, jéheva­rénapa nuchicha­na­ve­que­nea­nainapa.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Vaipa nácame­saimahi ticaimi­tu­casiana nayehe ena nachamuriana, énaripa ena napara­pe­naveana eta náimati­ra­nuyare. Núti yátupi­que­nenuhi náquenunuhi. Namutuinapa tímati­nua­nayare: ena amaperuana, ena ichanaruana, énapa ena ichavicana.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Éneri­chuvare nuperdo­na­cha­va­cainapa núti eta napeca­turana navaina­ra­jivana. Vaipa nécharai­ri­caimahi eta natapi­ra­vanaini” macahepa ema Viya.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Tacahe, ema Viya, te máechajisiha eta arairu matratune, tépaha­ripahi eta táinapu­rénihi. Éta táemitia­ru­ripahi. Vaipa tasuapa­ca­rehini.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.