Hebreus 3
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Nuvaraha numetacaheya eta apana, eti nuparapenaveana máepachiaruanahi ema Viya, máichuhaqueneanahivare eta esiapiraya eta mávasa. Nuvaraha epanerecha apaesa ácaicutiara eta táetaviuchirahi eta máitupajijiasiravahi ema Jesús. Éma, yátupihi mavaneruhi ema Viya eta máimitusirahaviyarehi eta juca véhiruhi. Macarichuhi ema tiyaseuchahaviparacahi te mamirahu ema Viya.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ema Jesús, tétavicavahi eta máitauchirahi tamutu eta mavanahiana matuparacasivanahi me Viya. Énerichuvare ema víyarahaini Moisés, títaurahivare eta mavanahi eta maconsejaraivahi, máimitusirahivare ena achaneana tamutu eta mavanairipiana ema Viya. Énerichuvare máechajisihahi tatiarihiyare eta apana mapanereruana ema Viya vuíchahasera máimerecahini ema Viya. Émasera ema Jesucristo, ema tiápajucavapanahi eta macunachacareva, macachuricahi ema víyarahaini Moisés. Ticunachacarepanahi taicha machichahi ema Viya, ticatuparahahivare téchahavihi vimutu viti machanerana ema Viya. Émasera ema Moisés vanairucaichucha. Ema Moisés máichuhavacahi ena achaneana. Émasera ema Jesucristo, émahi tépachinachahi eta viáchanevana viti machanerana, tihetamurichahavivare. Víti yátupihi machanerahavihi, te vímiyanava eta juca véhisirahi éma, vicasiñavavare eta mayehe, viúrisamurevare eta vicuchapirahi eta viúchucuiraya te jena sácheyare.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 — ausente —
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 — ausente —
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Eta tacahe, nuvaraha ejaneacava. Ema Espíritu Santo, ani macahehi eta máechajiriruvahi tayehe eta Sagrada Escritura: “Puiti jena sache, esamayare esuapayare éti eta numetarapiana núti.
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Tacuija eta tamuracavaina eta esamureana. Vahi ecucuti ena achaneana mámaqueneanahi ema Moisés te mávapahi apaquehe. Ichape eta namasuapajiraivahi eta nuyehe, náetaviuchirahi eta nacaitsamarajiranuhi núti.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Tétavicavahisera eta nucamichiravacahi eta namasuapajiraivahi. Cuarenta áñoripahinéni eta nímechiravacahi eta tiáramicareana níchaqueneanahi, váhisera nasuapanuhini.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Eta tacahe, te táequenepa, nusemapa nayehe ena nani achaneana. Taicha éna, táetaviuchahi eta táejecapiravahi eta nasamureana. Vahi návarahahini náimatihini eta táurinaquene achene, nuvarahaquenehi nímechavaca.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Núti nétupiricaripahi eta náicuchihi nanarasihayarehini eta nuyehe. Tétavicavahisera eta náimiyusemasiranuhi. Tásiha, nucahepa núti: Ena nánitátaji váhiquene nasiapaimahi tinaracanaimahi eta nuyehe” macahepa ema Espíritu Santo.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Eta tacahe, nuparapenaveana, nuvaraha ejaneacavayare yátupina. Machu éhica eta napanereru ena masuapajirairahana, machu emutserahava íminajicava eta éhisirahi ema yátupiquenehi Viya Vicaiyaquene.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Étumechacacayaresera nayehe ena apamuriana echamuriana támutuhi sácheana puiti juca vicaijuheyare, apaesa nacuija navayuaca ena tivayuarahiana tayehe eta pecatu, machu étaina táemuracacha eta esamureana.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Taicha viti machamurihavianahi ema Cristo. Vijacapainasarepa eta vícuchihi mayehe éma, te vímiyanavahi eta vicasiñairava mayehe, vétumechiravahivare eta véhisirahi.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Eta tacahe, nápechavavare némechahe eta máechajiriruva ema Espíritu Santo: “Puiti jena sache, esamayare esuapayare éti eta numetarapiana núti. Tacuija eta tamuracavaina eta esamureana. Vahi ecucuti ena achaneana mámaqueneanahi ema Moisés te mávapahi apaquehe. Ichape eta namasuapajiraivahi eta nuyehe, náetaviuchirahi eta nacaitsamarajiranuhi núti” macahepa.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Puiti nuvaraha epanerechaya eta juca. Némechaheya ema víyarahaini Moisés eta macuchusiravacahi ena viáchucanaveanaini tayehe eta avasare Egipto. Tétavicavayaréni eta náuricacareva. Tamapurujisera eta nasamirahi eta mahu ema Viya, máijarasirahi eta mavanairipiana. Náimiyusemacapaipa éma eta namasuapirahi.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Tamapurujivare eta cuarenta áñohi eta macamichiravacahi ema Viya. Taicha tavayuacahi eta napecaturana éna, étapa tiviuchahi eta náepenarasirahi te mávapahi apaquehe.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Eta namavarairavacahi nasuapahini, éma manacapa eta mayehe juramento eta namaitujisiravayare tisiapana nanaracahini eta mayehe.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 ¡Ácaicutiara éti! Táichavenehi eta namasuapajiraivahi, puiti vímahaipahi eta namaitujisiravahi tisiapana tayehe eta mávasa ema Viya.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.