Atos 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Te jena sácheana, eta nasimutuvaipa ena téhicanahi ema Jesús tisiapanapaipa ticajanemurianapaichucha. Natiarihivare ena israelítana, apáechajiríruvanarípa éna. Natiarihihi ena páurepanana te nataracu énapa ena máimaruana. Ena nani najacapahi eta nayehe ración tamutu sácheana. Étana sache, ena nani apáechajiríruvanarípa vaipa náurisamurehini taicha vaipa nácuticacahini náechapajirícahini ena máimaruana. Ánipa nacahe: —Váipa nácuticacahini eta najacapirahi eta tinicacare ena vijaneananarichuhi máimaruana —nacahepa.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Tacahe, ena dócequeneana apóstoleana nacurujicapa namutu ena téhicanahi ema Jesús. Tásiha, náichapa: —Vahi táuricahini víchepaicahini eta vicametarairuira eta máechajiriruva ema Viya. Ticaichepairicahavipa eta víjarasirahi eta tinicacare ena vichamuriana.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Tiuri puiti, nuparapenaveana, tacamunu vinacayare siéteanaina ena ajairana te emuri éti, nácani ímatiqueneana tiúriana achane, téchemarahiana náimatiequeneha tamutu, mávaháruanahivare ema Espíritu Santo. Énaina vituparaca naicha eta juca.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Taicha víti vímiyanavayare viyujaraca vímiturecayare eta máechajiriruva ema Viya —náichapa ena apóstoleana.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Tacahe, namutu navaraha eta náechajiriruvahi. Tacahe, ticanerejianapa ena ticatuparahanayare. Navehapa ema Esteban, achane tiuri, tisuapajirahiquene mayehehi ema Viya, mávaháruhivare ema Espíritu Santo. Navehavarepa ema Felipe, ema Prócoro, ema Nicanor, ema Timón, ema Parmenas, émapa ema Nicolás.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Tacahe, náichuhapa te namirahu ena apóstoleana. Tásiha, nanacapa eta navahuana te nachutiana, nayujarauchapa, náijarasihapa eta náematanerepiyarehi.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Tiuri, eta nasamirahi eta máechajiriruva ema Viya, camurianapaipaicha ena téhicanahi tayehe eta avasare Jerusalén. Tisimutuanavare ena tiyujaracarahiana israelítana náunacaipa te nasamureana eta náehisiraipa ema Jesucristo.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Tiuri, ema Viya máimicatacahi ema maca Esteban. Máijaracahivarehi eta ichape eta máichirahi eta tiáramicareana te namirahu ena achaneana.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Tatiarihivare te Jerusalén eta apana náurujisirareva. Tiúrujicavanahi ena israelítana prisionéroanaini náuchucureanapasera. Éna tiásihanahi te apanana avasareana, te Cirene, te Alejandría, te Cilicia, étapa te Asia. Nácapaemajiricapa ema Esteban te yátupihipuca ema Jesús émaquenehi Cristo. Vahi nasuapahini taicha tétavicavahi eta namasuapajiraivahi.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ema Espíritu Santo máijaracahi ichape ema Esteban eta máitusiraya téchajica. Eta tacahe, vahi náratahahini nacachuriaca éma. Tisemanapa eta máitahasiravacahi.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Tacahe, náimitucapa ena apinana ajairana navachachaqueneanahi eta náepiyequenehairaya ema Esteban. Ánipa naicha eta náimitusirahi: —Visamahi ema maca macaecahihi ema víyarahaini Moisés, macaecahivare ema Viya —náichapa.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Tacahehi, eta nacaechepusirahi eta semanere nayehe ena achaneana, énapa ena aquenucarahana, énapa ena escribánoana. Náimiyusemacavacapa. Tásiha, nacaratacapa ema Esteban. Námapa ticayaserehiya te namirahu ena tuparairucana.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Tásiha, náichuhavare ena apamuriana tépiyaequenehanaya. Ánipa nacahehi eta náepiyahiraivahi: —Ema maca achane vahi máituca timatina macaecahi eta viyehe Santo Templo. Máepuruvare eta viyeherepiana.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Énerichuvare macahehi ema Jesús Nazareno máquipaicayareji eta Templo, máitsivachayarehiji eta viyeherepiana máijararuhavihi ema víyarahaini Moisés —náichapa ena tépiyahirahianahi.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Tacahe, namutu ena natiarihiqueneanahi náejaruanahi náimararacaripa ema Esteban. Eta mamira macavasirahi ema ángele.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.