Atos 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NAA
1 Te jena sácheana, eta nasimutuvaipa ena téhicanahi ema Jesús tisiapanapaipa ticajanemurianapaichucha. Natiarihivare ena israelítana, apáechajiríruvanarípa éna. Natiarihihi ena páurepanana te nataracu énapa ena máimaruana. Ena nani najacapahi eta nayehe ración tamutu sácheana. Étana sache, ena nani apáechajiríruvanarípa vaipa náurisamurehini taicha vaipa nácuticacahini náechapajirícahini ena máimaruana. Ánipa nacahe: —Váipa nácuticacahini eta najacapirahi eta tinicacare ena vijaneananarichuhi máimaruana —nacahepa.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Tacahe, ena dócequeneana apóstoleana nacurujicapa namutu ena téhicanahi ema Jesús. Tásiha, náichapa: —Vahi táuricahini víchepaicahini eta vicametarairuira eta máechajiriruva ema Viya. Ticaichepairicahavipa eta víjarasirahi eta tinicacare ena vichamuriana.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Tiuri puiti, nuparapenaveana, tacamunu vinacayare siéteanaina ena ajairana te emuri éti, nácani ímatiqueneana tiúriana achane, téchemarahiana náimatiequeneha tamutu, mávaháruanahivare ema Espíritu Santo. Énaina vituparaca naicha eta juca.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Taicha víti vímiyanavayare viyujaraca vímiturecayare eta máechajiriruva ema Viya —náichapa ena apóstoleana.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Tacahe, namutu navaraha eta náechajiriruvahi. Tacahe, ticanerejianapa ena ticatuparahanayare. Navehapa ema Esteban, achane tiuri, tisuapajirahiquene mayehehi ema Viya, mávaháruhivare ema Espíritu Santo. Navehavarepa ema Felipe, ema Prócoro, ema Nicanor, ema Timón, ema Parmenas, émapa ema Nicolás.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Tacahe, náichuhapa te namirahu ena apóstoleana. Tásiha, nanacapa eta navahuana te nachutiana, nayujarauchapa, náijarasihapa eta náematanerepiyarehi.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Tiuri, eta nasamirahi eta máechajiriruva ema Viya, camurianapaipaicha ena téhicanahi tayehe eta avasare Jerusalén. Tisimutuanavare ena tiyujaracarahiana israelítana náunacaipa te nasamureana eta náehisiraipa ema Jesucristo.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Tiuri, ema Viya máimicatacahi ema maca Esteban. Máijaracahivarehi eta ichape eta máichirahi eta tiáramicareana te namirahu ena achaneana.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Tatiarihivare te Jerusalén eta apana náurujisirareva. Tiúrujicavanahi ena israelítana prisionéroanaini náuchucureanapasera. Éna tiásihanahi te apanana avasareana, te Cirene, te Alejandría, te Cilicia, étapa te Asia. Nácapaemajiricapa ema Esteban te yátupihipuca ema Jesús émaquenehi Cristo. Vahi nasuapahini taicha tétavicavahi eta namasuapajiraivahi.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Ema Espíritu Santo máijaracahi ichape ema Esteban eta máitusiraya téchajica. Eta tacahe, vahi náratahahini nacachuriaca éma. Tisemanapa eta máitahasiravacahi.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Tacahe, náimitucapa ena apinana ajairana navachachaqueneanahi eta náepiyequenehairaya ema Esteban. Ánipa naicha eta náimitusirahi: —Visamahi ema maca macaecahihi ema víyarahaini Moisés, macaecahivare ema Viya —náichapa.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Tacahehi, eta nacaechepusirahi eta semanere nayehe ena achaneana, énapa ena aquenucarahana, énapa ena escribánoana. Náimiyusemacavacapa. Tásiha, nacaratacapa ema Esteban. Námapa ticayaserehiya te namirahu ena tuparairucana.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Tásiha, náichuhavare ena apamuriana tépiyaequenehanaya. Ánipa nacahehi eta náepiyahiraivahi: —Ema maca achane vahi máituca timatina macaecahi eta viyehe Santo Templo. Máepuruvare eta viyeherepiana.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Énerichuvare macahehi ema Jesús Nazareno máquipaicayareji eta Templo, máitsivachayarehiji eta viyeherepiana máijararuhavihi ema víyarahaini Moisés —náichapa ena tépiyahirahianahi.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Tacahe, namutu ena natiarihiqueneanahi náejaruanahi náimararacaripa ema Esteban. Eta mamira macavasirahi ema ángele.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.