Apocalipse 7
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVI
1 Tacahe, nímahapa ena cuátroqueneana ángeleana. Titupihanahi te táinahu eta juca apaquehe, náichejimiraurusirahi tamutu eta técaticavana. Éna, náichejicahi eta técaticava apaesa tacuija eta técaticava te apaquehe étaripa te une, étavanerecainahipucaini tacaecherahini te yucuquiana. Ticatuparahanasera éna nacamiriuchayarehi eta táicuñayare te apaquehe étapa te une mar.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Énerichuvare nímahavarepa ema apana ángele tiásihahi te táuchusinehi eta sache. Macaratacahi eta mamarca ema yátupiquene Viya Vicaiyaquene. Ema maca ángele máechajicavacapa muraca ena cuátroqueneana ángeleana.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Tacahe, ema ángele máichavacapa: —Vuíchaha ecucamirica eta táicuñayare eta apaquehe eta une te mar étapa eta yucuquiana. Tapainumavaya te vimarcachavacapa te nanahuana ena mavanarana ema Viya —máichavacapa.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Tásiha, te tamutupa eta nacamarcairavacahi, nusamapa eta natupa ena nacamarcaqueneanaripa. 144,000 eta nasimutuva. Násihaqueneanahi nayehe ena dócemuriqueneana israelítana.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Doce mil ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Judá. Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Rubén. Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Gad.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Aser. Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Neftalí. Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Simeón. Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Leví. Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Zabulón. Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema José. Doce mílvare ena ticamarcanahi machichanavéqueneana ema Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Tacahe, nímahavarepa ena camuriqueneana achaneana tiásihana te tamutu avasareana, apaechajiriruvaqueneana. Vaipa titupachacareana eta nasimutuvahi. Titupihanahi éna te tamirahu eta trono, mávihahi ema Cordero. Tijapumuirihavaca eta namuirihana. Tásiha eta náurisamurevahi nacaratacahi te navahuana eta cáchipaca.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Namutu tipiaracanahi, ánipa nacahe: —Vihasulupayachavi, piti Tata Vicaiyaquene, pítipa piti Cordero, taicha éti ecuchucuhahavihi —nacahepa.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Tacahe, namutu ena ángeleana titupihanahi te tachacayahi eta trono, nachayacahivare ena cuátroqueneana ecutiarareanahi, énapa ena víyarahana tuparairucana. Tásiha, tépuyucanapa te tamirahu eta trono. Tétipaimurihanapa. Natsiucapa ema Viya.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ánipa nacahe:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Tacahe, ema émana víyaraha máichanupa: —Te pivaraha pímati, nímimatichaviyare ena nani ticamuirihanahi eta tijapu, távihavarepuca násiha —máichanupa.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Tacahe, níchapa núti: —Picatajicanu, pimetacanu, tata. Tásiha, máichanupa: —Ena nani énara ena nacatajivaqueneanahi ichape taicha eta náehisirahi ema Jesús, tiúchucuhanaripasera. Ticasipaipa puiti eta náchanevana tayehe eta máitine ema Cordero. Puiti ticamuirihanapa tijapu, taicutiarahi eta tájinairaripa naviurevainahini.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Eta tacahe, titupihanahi puiti te tamirahu eta trono mávihahi ema Viya. Najirauchahi, natsiucahi éma tamutu sácheana yátiana te mayehehi templo. Éma majaneacavacahi.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ena nani tájinapa nácamunuimahi, vaipa técuhana, váipavare timauneana. Váipavare ticatajivanaimahi taicha eta táijureva eta sache.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Taicha ema Cordero, ema tiávihahi te tamirahu eta trono, tétavicava eta majapanuraivahi, majaneacavacayarehi. Máesichayareva eta tiúriama une ticaitarerahi. Énerichuvare ema Viya macamitiasinayare eta náiyaira —máichanupa ema víyaraha.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.