Apocalipse 7

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tacahe, nímahapa ena cuátroqueneana ángeleana. Titupi­hanahi te táinahu eta juca apaquehe, náicheji­mi­rau­ru­sirahi tamutu eta técati­cavana. Éna, náichejicahi eta técaticava apaesa tacuija eta técaticava te apaquehe étaripa te une, étava­ne­re­cai­na­hi­pucaini tacaeche­rahini te yucuquiana. Ticatu­pa­ra­ha­nasera éna nacami­riu­cha­yarehi eta táicuñayare te apaquehe étapa te une mar.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Éneri­chuvare nímaha­varepa ema apana ángele tiásihahi te táuchusinehi eta sache. Macara­tacahi eta mamarca ema yátupiquene Viya Vicaiyaquene. Ema maca ángele máechaji­ca­vacapa muraca ena cuátroqueneana ángeleana.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Tacahe, ema ángele máichavacapa: —Vuíchaha ecuca­mirica eta táicuñayare eta apaquehe eta une te mar étapa eta yucuquiana. Tapainu­mavaya te vimarca­cha­vacapa te nanahuana ena mavanarana ema Viya —máichavacapa.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Tásiha, te tamutupa eta nacama­rcai­ra­vacahi, nusamapa eta natupa ena nacama­rca­que­nea­naripa. 144,000 eta nasimutuva. Násiha­que­neanahi nayehe ena dócemu­ri­queneana israelítana.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Doce mil ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Judá. Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Rubén. Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Gad.
5 — ausente —
6 Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Aser. Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Neftalí. Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Manasés.
6 — ausente —
7 Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Simeón. Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Leví. Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Isacar.
7 — ausente —
8 Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Zabulón. Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema José. Doce mílvare ena ticama­rcanahi machicha­na­vé­queneana ema Benjamín.
8 — ausente —
9 Tacahe, nímaha­varepa ena camuri­queneana achaneana tiásihana te tamutu avasareana, apaecha­ji­ri­ru­va­queneana. Vaipa titupa­cha­careana eta nasimu­tuvahi. Titupi­hanahi éna te tamirahu eta trono, mávihahi ema Cordero. Tijapu­mui­ri­havaca eta namuirihana. Tásiha eta náurisa­mu­revahi nacara­tacahi te navahuana eta cáchipaca.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Namutu tipiara­canahi, ánipa nacahe: —Vihasu­lu­pa­yachavi, piti Tata Vicaiyaquene, pítipa piti Cordero, taicha éti ecuchu­cu­ha­havihi —nacahepa.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Tacahe, namutu ena ángeleana titupi­hanahi te tachacayahi eta trono, nachaya­ca­hivare ena cuátroqueneana ecutia­ra­reanahi, énapa ena víyarahana tuparai­rucana. Tásiha, tépuyu­canapa te tamirahu eta trono. Tétipai­mu­ri­hanapa. Natsiucapa ema Viya.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Ánipa nacahe:
12 dizendo: —
13 Tacahe, ema émana víyaraha máichanupa: —Te pivaraha pímati, nímima­ti­cha­viyare ena nani ticamui­ri­hanahi eta tijapu, táviha­va­repuca násiha —máichanupa.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Tacahe, níchapa núti: —Picata­jicanu, pimetacanu, tata. Tásiha, máichanupa: —Ena nani énara ena nacata­ji­va­que­neanahi ichape taicha eta náehisirahi ema Jesús, tiúchucu­ha­na­ri­pasera. Ticasipaipa puiti eta náchanevana tayehe eta máitine ema Cordero. Puiti ticamui­ri­hanapa tijapu, taicutiarahi eta tájinai­raripa naviure­vai­nahini.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Eta tacahe, titupi­hanahi puiti te tamirahu eta trono mávihahi ema Viya. Najirauchahi, natsiucahi éma tamutu sácheana yátiana te mayehehi templo. Éma majanea­ca­vacahi.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ena nani tájinapa nácamu­nuimahi, vaipa técuhana, váipavare timauneana. Váipavare ticata­ji­va­naimahi taicha eta táijureva eta sache.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Taicha ema Cordero, ema tiávihahi te tamirahu eta trono, tétavicava eta majapa­nu­raivahi, majanea­ca­va­ca­yarehi. Máesicha­yareva eta tiúriama une ticaita­rerahi. Éneri­chuvare ema Viya macami­tia­si­nayare eta náiyaira —máichanupa ema víyaraha.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.