Apocalipse 21
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs BKJ
1 Nímahavarepa eta tacasipairaripahi, tamuturipahi arairu eta anuma étapa eta apaquehe. Tájinapa eta ichapequene une mar.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Tásiha, nímahavarepa núti tiúcupaica eta tiúrina avasare. Ticaijarehi Arairu Jerusalén. Tétavicavahi eta tasantuva, taicha tásihapahi te anuma te mávihahi ema Viya. Tiúrinapahi eta tacaetupirihirahi, tacutihi te ticaetupirihi esu araimayare.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Nusamavarepa muraca eta mahu ema ángele, tiásihahi te anuma. Ánipa macahe: —Puiti, ema Viya macucupaicapa eta mapena te juca apaquehe. Áninapa macavasaya. Tiávahácahénapa eti achaneana. Yátupiquenénapa Ecaiyaqueneya éma.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Tacahe, ema Viya macamitiasinaheyare eta íyairana. Váipavare épenaimahi. Váipavare ecatisamurevaimahi. Tájinapa ticaiyacahémahi. Váipavare ecatajivaimahi taicha tájinapa tiviuchahémahi —macahepa ema ángele.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Tacahe, nusamavarepa eta mahu ema Viya ánipa macahe: —Puiti tépanavapa arairu, tamutupa ticaitsiva nicha núti —macahepa. Tásiha, máichanuvarepa ema ángele: —Piájuchayare puiti eta juca, taicha yátupiqueneya eta táichararacavaya. Tamutuyare títauchava. Jéhevare eta tisuapacareana —máichanupa.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ánivarepa macahe ema Viya: —Títauchavapa puiti tamutu eta nupanereruana. Nútira néchahi tamutu eta táepaniravahi eta apaquehe. Nútirichuvare néchahi eta táimiyaniravahi tiuri. Puiti núti nítauchapa tamutu. Eti emaunehi, núti níjaracaheyare eta máitavacaca une ticaitarecarahi. Tájina vahi evacharecaimahi.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Tacutiquene, eti ecamichanahi, ímiyanavahi eta éhisiranuhi, níjaracaheyare tamutu eta júcana ícuchianayarehi. Núti ecaiyaqueneya, taicha nuchichaheyare éti. Núti néchaheya éti.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ticaicuñanayaresera namutu ena tipiturijiana, ena masuapajirairahana, ena máeperajiana, ena ticapahiana, ena túhusiana, ena iápemareana, ena ticasiñarajiana eta achanemirana, énapa ena tépiyahirahiana. Ticaquijianayare namutu éna tayehe eta náicuchi táijurequene yucu máitavacaca eta tamuruira, táetiraraisina eta tamuruira. Váhiquene tiúchucanaimahi tayehe —macahepa.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Tacahe, tipauchanupa ema émana ángele nasietenehi ena ticaratacanahi eta siétequene escudilla tiámapahi eta siétequene ecuñaraquiana táiñehiqueneana. Tásiha, máichanupa: —Yare. Nímechaviyare eta avasare, návihahi ena machanerana ema Cordero. Tímicutijiricavahi esu araima sucaetupirihiquenehi eta suítauchiravayare —máichanupa.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Tásiha, ema Espíritu Santo tímimahanuhi eta mavarahaquene tímechanuya ema ángele. Ema ángele tiámanupa eta te tápusi eta ichapequene cerro anuquehequene. Tímechanupa eta táucupaisirahi eta avasare Arairu Jerusalén. Tétavicavahi eta tasantuva taicha tásihahi te anuma te mamirahu ema Viya.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Eta juca avasare, tétavicavahi eta tajaraivapahi taicha tiámahi eta majaraivahi ema Viya. Eta táimahi eta tajaraivahi tacutiyareni eta tajanunusira eta márijahi tijararacahi.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Te tachachacuana eta avasare, tatiarihi eta tacuti yúchama tímítutuche. Anuquehe eta táichapeva. Tatiarihi eta dócequene tapajacurana, távihahi eta ajureca náijare ena dócequeneanaini náchucanaini ena israelítana. Natiarihivare ena ángeleana tayehe eta tapajacurana.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Tatiarihi mapana tapajacura te tinapaica eta táuchusine eta sache. Mapanavare tapajacura te tinapaica eta cajaha. Mapanavare tapajacura te tinapaica eta vana. Tásiha, eta mapanaquenevare te tinapaica eta tasiapine eta sache.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Te apaquehe eta yúchama, tatiarihi eta doce márimeana táejahameruanahi eta yúchama. Támahi eta dócequene náijareana ena apóstoleana mayeheanahi ema Cordero.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ema ángele ema téchajicanuhi macaratacahi eta máicutiriqui úruqui, máicutichihayare eta tapajacurana étapa eta yúchamana.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Eta avasare falaru eta táimahi. Eta táunava ticuticacahi eta tajuhe. Dos mil doscientos kilómetro eta táichapeva eta avasare. Ticuticacahi eta táunava, eta tánuqueva, étapa eta tajuhe.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Máicutichavare eta yúchama. Sesenta y cuatro metro eta tánuqueva.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Eta yúchama amairiha mari jaspe timájumeana. Eta avasare amairiha eta yátupiquene oro. Tijanunucahi tacuti eta cristale eta tajarahivahi.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Eta márimeana tachunusipévanahi eta yúchama, tatiarihihi eta táurinaqueneana mari. Eta tínapuca tacayehehi eta mari ticaijare jaspe. Eta apana tacayehehi eta ticaijare zafiro. Eta apana tacayehehi eta ticaijare ágata. Eta apana tacayehehi eta ticaijare esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Eta apana tacayehehi eta ticaijare ónice. Eta apana tacayehehi eta ticaijare cornalina. Eta apana tacayehehi eta ticaijare crisólito. Eta apana tacayehehi eta ticaijare berilo. Eta apana tacayehehi eta ticaijare topacio. Eta apana tacayehehi eta ticaijare crisoprasa. Eta apana tacayehehi eta ticaijare jacinto. Eta téqueneha tacayehehi eta ticaijare amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Eta dócequene tapajana tacayehehi eta doce perla. Tayehepachuhi eta tapaja eta étana perla. Eta tínapuca calle, tacayehe eta yátupiquene oro, tijanunucahi tacuti eta cristale eta tajarahivahi.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Te jena avasare, tájina nímahahini eta Templo nayujarasirarénahini. Tájina tácamunuhini eta nayujarasirareyare taicha matiarihihi ema Viya máitupajijihaquene máituruequenehavare tamutu, émapa ema Cordero. Návaháruhi namutu.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Tacutiquene, vahi tácamunuhini eta sache étaripa eta caje eta tamicauchirainahini eta avasare. Taicha tamicauchahi eta majaraiva ema Viya, émapa ema Cordero.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Tájina táimatiyaimahi ticaerata eta tapajana, taicha tájina timapicuina tayehe, tájinavare yátina. Tásiha, namutu ena achaneana te apanana avasareana macuchucureanahi ema Viya, ichape eta napicauchirayare eta Arairu Jerusalén, ichapevare eta nacunachirayare. Tisuapajirahianayarehi tayehe eta vanairipiana tásihaqueneanahi eta juca mávasa ema Viya. Énerichuvare ena aquenucana te avasareana, ichape eta námavahuanayare me Viya te jena avasare mávihahi éma.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 — ausente —
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 — ausente —
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Tájina náimatiyaimahi tisiapana ena nachipejiqueneana énaripa ena tícharahiana eta tamaeperajivaqueneana énaripa ena ticaetemarahiana. Nacarichu tatuparaca tisiapanayare ena tatiarihi eta náijareana tayehe eta libro macarataru ema Cordero, tiama eta nalista ena náitareruanayare.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.