Apocalipse 21
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARA
1 Nímahavarepa eta tacasipairaripahi, tamuturipahi arairu eta anuma étapa eta apaquehe. Tájinapa eta ichapequene une mar.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Tásiha, nímahavarepa núti tiúcupaica eta tiúrina avasare. Ticaijarehi Arairu Jerusalén. Tétavicavahi eta tasantuva, taicha tásihapahi te anuma te mávihahi ema Viya. Tiúrinapahi eta tacaetupirihirahi, tacutihi te ticaetupirihi esu araimayare.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Nusamavarepa muraca eta mahu ema ángele, tiásihahi te anuma. Ánipa macahe: —Puiti, ema Viya macucupaicapa eta mapena te juca apaquehe. Áninapa macavasaya. Tiávahácahénapa eti achaneana. Yátupiquenénapa Ecaiyaqueneya éma.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Tacahe, ema Viya macamitiasinaheyare eta íyairana. Váipavare épenaimahi. Váipavare ecatisamurevaimahi. Tájinapa ticaiyacahémahi. Váipavare ecatajivaimahi taicha tájinapa tiviuchahémahi —macahepa ema ángele.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Tacahe, nusamavarepa eta mahu ema Viya ánipa macahe: —Puiti tépanavapa arairu, tamutupa ticaitsiva nicha núti —macahepa. Tásiha, máichanuvarepa ema ángele: —Piájuchayare puiti eta juca, taicha yátupiqueneya eta táichararacavaya. Tamutuyare títauchava. Jéhevare eta tisuapacareana —máichanupa.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ánivarepa macahe ema Viya: —Títauchavapa puiti tamutu eta nupanereruana. Nútira néchahi tamutu eta táepaniravahi eta apaquehe. Nútirichuvare néchahi eta táimiyaniravahi tiuri. Puiti núti nítauchapa tamutu. Eti emaunehi, núti níjaracaheyare eta máitavacaca une ticaitarecarahi. Tájina vahi evacharecaimahi.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Tacutiquene, eti ecamichanahi, ímiyanavahi eta éhisiranuhi, níjaracaheyare tamutu eta júcana ícuchianayarehi. Núti ecaiyaqueneya, taicha nuchichaheyare éti. Núti néchaheya éti.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Ticaicuñanayaresera namutu ena tipiturijiana, ena masuapajirairahana, ena máeperajiana, ena ticapahiana, ena túhusiana, ena iápemareana, ena ticasiñarajiana eta achanemirana, énapa ena tépiyahirahiana. Ticaquijianayare namutu éna tayehe eta náicuchi táijurequene yucu máitavacaca eta tamuruira, táetiraraisina eta tamuruira. Váhiquene tiúchucanaimahi tayehe —macahepa.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Tacahe, tipauchanupa ema émana ángele nasietenehi ena ticaratacanahi eta siétequene escudilla tiámapahi eta siétequene ecuñaraquiana táiñehiqueneana. Tásiha, máichanupa: —Yare. Nímechaviyare eta avasare, návihahi ena machanerana ema Cordero. Tímicutijiricavahi esu araima sucaetupirihiquenehi eta suítauchiravayare —máichanupa.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Tásiha, ema Espíritu Santo tímimahanuhi eta mavarahaquene tímechanuya ema ángele. Ema ángele tiámanupa eta te tápusi eta ichapequene cerro anuquehequene. Tímechanupa eta táucupaisirahi eta avasare Arairu Jerusalén. Tétavicavahi eta tasantuva taicha tásihahi te anuma te mamirahu ema Viya.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Eta juca avasare, tétavicavahi eta tajaraivapahi taicha tiámahi eta majaraivahi ema Viya. Eta táimahi eta tajaraivahi tacutiyareni eta tajanunusira eta márijahi tijararacahi.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Te tachachacuana eta avasare, tatiarihi eta tacuti yúchama tímítutuche. Anuquehe eta táichapeva. Tatiarihi eta dócequene tapajacurana, távihahi eta ajureca náijare ena dócequeneanaini náchucanaini ena israelítana. Natiarihivare ena ángeleana tayehe eta tapajacurana.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tatiarihi mapana tapajacura te tinapaica eta táuchusine eta sache. Mapanavare tapajacura te tinapaica eta cajaha. Mapanavare tapajacura te tinapaica eta vana. Tásiha, eta mapanaquenevare te tinapaica eta tasiapine eta sache.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Te apaquehe eta yúchama, tatiarihi eta doce márimeana táejahameruanahi eta yúchama. Támahi eta dócequene náijareana ena apóstoleana mayeheanahi ema Cordero.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ema ángele ema téchajicanuhi macaratacahi eta máicutiriqui úruqui, máicutichihayare eta tapajacurana étapa eta yúchamana.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Eta avasare falaru eta táimahi. Eta táunava ticuticacahi eta tajuhe. Dos mil doscientos kilómetro eta táichapeva eta avasare. Ticuticacahi eta táunava, eta tánuqueva, étapa eta tajuhe.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Máicutichavare eta yúchama. Sesenta y cuatro metro eta tánuqueva.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Eta yúchama amairiha mari jaspe timájumeana. Eta avasare amairiha eta yátupiquene oro. Tijanunucahi tacuti eta cristale eta tajarahivahi.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Eta márimeana tachunusipévanahi eta yúchama, tatiarihihi eta táurinaqueneana mari. Eta tínapuca tacayehehi eta mari ticaijare jaspe. Eta apana tacayehehi eta ticaijare zafiro. Eta apana tacayehehi eta ticaijare ágata. Eta apana tacayehehi eta ticaijare esmeralda.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Eta apana tacayehehi eta ticaijare ónice. Eta apana tacayehehi eta ticaijare cornalina. Eta apana tacayehehi eta ticaijare crisólito. Eta apana tacayehehi eta ticaijare berilo. Eta apana tacayehehi eta ticaijare topacio. Eta apana tacayehehi eta ticaijare crisoprasa. Eta apana tacayehehi eta ticaijare jacinto. Eta téqueneha tacayehehi eta ticaijare amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Eta dócequene tapajana tacayehehi eta doce perla. Tayehepachuhi eta tapaja eta étana perla. Eta tínapuca calle, tacayehe eta yátupiquene oro, tijanunucahi tacuti eta cristale eta tajarahivahi.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Te jena avasare, tájina nímahahini eta Templo nayujarasirarénahini. Tájina tácamunuhini eta nayujarasirareyare taicha matiarihihi ema Viya máitupajijihaquene máituruequenehavare tamutu, émapa ema Cordero. Návaháruhi namutu.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Tacutiquene, vahi tácamunuhini eta sache étaripa eta caje eta tamicauchirainahini eta avasare. Taicha tamicauchahi eta majaraiva ema Viya, émapa ema Cordero.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Tájina táimatiyaimahi ticaerata eta tapajana, taicha tájina timapicuina tayehe, tájinavare yátina. Tásiha, namutu ena achaneana te apanana avasareana macuchucureanahi ema Viya, ichape eta napicauchirayare eta Arairu Jerusalén, ichapevare eta nacunachirayare. Tisuapajirahianayarehi tayehe eta vanairipiana tásihaqueneanahi eta juca mávasa ema Viya. Énerichuvare ena aquenucana te avasareana, ichape eta námavahuanayare me Viya te jena avasare mávihahi éma.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 — ausente —
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 — ausente —
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Tájina náimatiyaimahi tisiapana ena nachipejiqueneana énaripa ena tícharahiana eta tamaeperajivaqueneana énaripa ena ticaetemarahiana. Nacarichu tatuparaca tisiapanayare ena tatiarihi eta náijareana tayehe eta libro macarataru ema Cordero, tiama eta nalista ena náitareruanayare.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.