Apocalipse 20
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs BKJ
1 Nímahavarepa ema émana ángele másihapahi eta te anuma. Mámapahi eta ichapepi cadena, étapa eta llave, tacaerataiyayare eta táupenaquene pusu.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Tacahe, ema ángele macaratacapa eta táiñehiquene Serpiente, eta ticaetemarerecahi acane, émarichuhi ema Váinaraji Satanás. Tacahe, ticaitihapa ema Satanás tayehe eta ichapepi cadena. Mil áñoyare eta macaitihairayare.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Tacahe, ema ángele máiyaracuhapa éma eta te mávacu pusu táupenaquenehi. Manacapa eta llave, máerataequenehapa. Manacavarepa eta ajureca, ánipa tacahe: “Machu évejiaca eta juca tapaja”. Tayerevayare eta mil año, vahi ticaetemarecaimahi nayehe ena achaneana. Te táequenepasera eta mil año, tiúchujicainavarepa eta ticaetemarecainavarepa, ánipinesera.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Tacahe, nímahapa ena achaneana náechepureanahi nacaparuanainihi. Éna, táimicaparuanahi eta náehisirahi ema Jesús, étaripa eta nacametarairuirahi eta máechajiriruva ema Viya. Ena nani, vahi náepuyumirauchahini ema Útsutsure, váhivare natsiucahini eta máimahi nasiñarajihi ena apamuriana achaneana, váhivare návarahahini nacamarcahini eta te nanahu étapa te navahu. Ena nani, ena náinapurehi téchepucana te tamirahuichaha eta mil año. Nímahapa eta náejasiraipa te trono, catuparahanapa éna, juéseanaripa. Mil año eta nacatuparahairayare. Énasera ena apamuriana náepenaqueneanapa masuapajirairahanainihi, vuíchaha téchepucanaimahi. Tiámainucava te táequenénapa eta mil año, napaenumavainapa téchepucanayare.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Tiúricacareanayare ena nani tiápechavanayare títarecana puiti juca! Masantuchainapa ema Viya. Vaipa tiápechavanaimahi tépenana. Vaipa ticaicuñanaimahi eta te táijurequene yucu. Tiyujaracarahianaya mayehe ema Viya, étapa me Cristo. Aquenucarahanayare, taicha ema Cristo máijaracainapa eta natuparahanayare. Mil año eta nacatuparahairayare.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Tásiha, te táequenénapa eta mil año, tiúchucainavarepa ema Satanás tayehe eta macaerataiyahi.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Tépanavainavarepa ticaetemarerecayare nayehe ena achaneana te tamutu avasareana. Étaripa eta apinaquene avasare ticaijare Gog étapa eta Magog, macaetemaresihayare. Mayurucavacainapa eta nacatianasiraya ema Viya. Tásiha, ticurujicacanainapa ena nayeheana ejércitoana. Tétavicavainapa eta nasimutuvayare. Vaipa titupachacareana eta nasimutuvahi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Tacahe, tiyananapa. Ichapecuequeanapaine eta nayanine, taicha eta nasimutuvahi. Nacapayacayarehi eta nachayasirayare eta avasare máemunaruinihi ema Viya, návihahi ena machanerana. Émasera ema Viya, enevanepa máitaequenehavacahi. Tiúcupaicapa eta yucu tiásiha te anuma, táijuchavacapa namutu. Nájina tacaemachaquenéna.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Tásiha, ema Satanás ema tivayuarecainihi, nacaratacapa náepujuquichapa tayehe eta táijurequene yucu, táetiraraisina eta tamuruira. Étaripa eta mávihahi ema Útsutsure, émapa ema Falso Profeta. Tájina nanarasiraimahi. Tamutu sácheana, yátiana eta nacatajivairaya, máichecuaraquireya.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Nímahavarepa eta ichapequene trono tijapu. Téjacahi ema Viya tayehe. Tétavicavahi eta máramicarevahi. Eta nímararasirahi éma, némitiacapa. Vaipa necha távihapuca návihahi téhepuca anuma, téhepuca apaquehe.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Nímahavarepa namutu ena náepenaqueneanaini: ena amaperuana, énapa ena ichanaruana, énapa ena ichavicana. Taicha tichavanahi eta náchanevana namutu, téchepupujicanahi éna tayehe jácani náepenineanainipahi. Namutu titupihanahi te mamirahu ema Viya téjacahi te trono. Tásiha, tatiarihi eta libro tiama eta nalistana ena náitareruanaya. Tatiarihivare eta apamuriana libro tacajuiyahi eta náichavaquenevanahi ena achaneana. Ena ángeleana náechajicuhapahi. Nácani náichahi eta tamauriqueneana, étapa tiviuchahi eta nacayaseserehirayarehi, nacaicuñairayare. Te tivayuchapuca eta napecaturana, muraca eta náicuñayare.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 — ausente —
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Eta nacaicuñaiyahi eta táijurequene yucu, táetiraraisina eta tamuruira. Namutu ena tájinahi eta náijarénahíni tayehe eta libro tiama eta nalista ena náitareruanayare, náepujuquichapa tayehe eta táijurequene yucu, tamutu eta náqueheana étapa eta náchanevana. Máitavacacainapa eta nacatajivairayare. Máitujianainapa tayehe.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.