Apocalipse 18

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nímaha­varepa ema apana ángele tiúcupai­capahi másihahi te anuma. Muraca eta matupa­rahahi. Mamicau­cha­pa­rinehi eta apaquehe eta majarai­vapahi.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Téchajicapa muraca, ánipa macahe: —Tájinapa táipuina táquipai­ru­vainapa eta ichapequene avasare Babilonia. Nájinapa nánasihini nacape­nahini ánaqui. Énanecha ticape­nanahi ena váinarajiana, étapa eta cáyureana tacaja­cha­ca­re­queneana.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Muraca­queneya eta táicuña taicha namutu ena achaneana te avasareana, tétavi­cavahi eta tavayua­si­ra­vacahi eta túhusicare, étanecha nacasa­murehi. Énaripa ena aquenucana, éneri­chu­hivare nacahehi éna táemesiavahi. Éneri­chuvare, ena tíjara­re­ca­rahiana eta téracare, tétavi­ca­vaipahi eta náurisirahi tarrico­cha­va­caipahi eta tímita­ha­ca­va­cayare ena apamuriana ­ —macahepa.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Nusama­varepa te anuma eta mahu ema apana ángele. Ánipa máichanu: —Eti machane­ranahi ema Viya, vahi ecuehica eta napeca­turana ena achaneana te juca avasare. Iúchuca­va­nesera, machu tavehahe eta táiñehiquene táicuñayare taicha eta napeca­turana.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Taicha tétavi­cavapa eta táuruque­chi­ravahi eta napeca­turana. ¡Ániquehepa! ¡Ema Viya máimara­racahi tamutu eta tamaepe­ra­ji­vanahi!
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 ¡Puiti eti nuchamuriana ángeleana, ícuña­cayare! ¡Íjara­cayare muraca eta táitsivayare taicha tavayuaca náichahi eta tamauri­queneana ena tachicha­naveana eta juca avasare! Cape juca náimica­ta­ji­va­cha­vacahi ena páureana. Puiti, ichape­pa­na­yareva eta íjara­siraya eta nátajivaya.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 ¡Émecha­re­cayare muraca! Ichapena eta nacata­jivaira taicha tétavicava eta náijara­si­ravahi eta nacaete­ma­raivahi eta napane­reruhi: “Tájina níchira­vai­nahini eta návihahi. Núti néchahi. Tájina nácamu­nuimahi. Vahi nucata­ji­vahini” tacahehi eta napane­re­ruanahi.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Eta juca napane­reruhi naviurevana eta táijahú­chi­rainapa eta náicuñayare. Técuha­nainapa ena tachicha­na­veanahi eta juca avasare. Ticati­sa­mu­re­va­nainapa. Tíjuyare eta napenana, táimiju­cha­va­cainapa éna. Tépena­ra­ca­nainapa namutu. Máijahúchahi máicuña­cavaca ema Viya, máemereu­chirahi eta tamutuirahi marataha —máichanupa ema ángele.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Natiari­hivare ena aquenucana te avasareana, ena tavayua­ruanahi eta túhusicare, táimiaqui­jia­raruana eta tavayua­si­ra­vacahi. Éna, te náimahapa tipusi­sicapa eta yucu, tíyaha­nainapa ticatie­que­ne­ha­va­nainapa.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Nayere­re­qui­nainapa eta náimara­ra­si­rayare táichave­nénahi eta napisi­rayare eta yucu táicuñayare eta avasare. Tásiha, nacahenapa: —Páurevisami, piti ichapequene avasare Babilonia. Tíchecuhapa puiti eta táijahú­chi­ravapa eta pícuña —nacahepa.
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Énaripa ena comerciánteana tíjara­re­ca­rahiana eta tájipa­racana te avasareana, tíyaha­na­yareva ticati­sa­mu­re­vanaya eta náimaira­yarehi eta táitavirapa eta avasare. Taicha nájinainapa tiviye­chaimahi eta námaque­neasana:
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 oro, plata, táurina­queneana márija­hi­chichana, perla, yerérucava táurina­queneana, seda, apaima­ma­ji­queneana mularumeana, títsimeana; éneri­chuvare eta náepiyaruana tijapu iápe ticaijare marfil, yucuqui táurinaquene, bronce, fierro, étapa eta mari ticaijare mármol.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Étaripa eta canela, eta apana táijiye­queneana táhiana yucuqui nasucureana, eta tátuyucuqui inciensosare, tíjiye­queneana brillantina, perfumeana. Étaripa eta téracareana, eta acéiteana, eta harina te trigo. Étaripa eta sárareana ticava­na­ra­ca­revaca, eta vuiye, cavayu, burro, éneri­chuvare eta tinica­careana uvesa, vaca. Étaripa eta carro. Énaripa ena achaneana ticamu­su­ra­careana náijara­re­rua­na­yarehi.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Tiápecha­va­varepa téchajica ema ángele, ánipa maicha eta avasare: —¡Jéhesare pítitátaji! Títavapa puiti eta picaye­heraini eta táurini­si­queneana tinica­careana, tétavi­ca­vainehi eta tavayua­si­ravihi. Éneri­chuvare títava­varepa eta picaye­hevaini eta tímaha­careana táurina­queneana pipinca­ni­lla­vainihi —máichapa.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Éneri­chuvare ena nani tíjara­re­ca­ra­hianaini eta juca tájipa­racana ichape­mu­ri­queneana tarricu­cha­que­neanahi eta avasare, nayere­re­qui­naripa eta náimara­ra­sirahi eta tacaicu­ñai­ra­yarehi eta avasare. Ticati­sa­mu­re­va­na­ripahi. Tíyaha­na­ripahi.
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 Tásiha, nacahepa: —Páurevisami piti ichapequene avasare. Tétavi­ca­vainihi eta piúrina­vainihi. Picutinihi esu esena eta táurinava eta sumuiriha lino, mularume, titsi eta tayehejaca eta sumuiriha. Eta piyereruva amairiha oro, táurina­queneana márijahiana, perla.
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 ¡Puiti, tétavi­cavapa eta táijahú­chi­ravaipa témitiaca tamutu eta pímaha­que­nea­nai­ni­samihi! —nacahepa. Éneri­chuvare, namutu ena comandanteana táquenuanahi eta lancha, énapa ena pasajeroana, énapa ena marineroana, énapa ena ticaema­ta­neanahi tayehe eta lánchana te mar, nanasipa namutu te tiyerehi. ­
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Eta náimairahi eta taquijarera eta yucu táijuirahi eta avasare, tipiara­re­canapa eta nacatie­que­ne­hairahi. Tíyahanapa. Nanaca­hivare eta máteji te nachuti. Tásiha, nacahepa: —¡Páurevi­cha­pucaini! ¡Tamapuruji eta juca ichape­queneni avasare! ¡Tájina apanaina avasarena tácutihini eta juca ichape­que­nénihi avasare! ¡Títavapa tamutu eta tarrico­vainehi virricho­chi­ra­vainihi vimutu viti tímisia­panahi eta táimaha­queneana viyere­rua­sanahi te lánchana tayehe eta juca mar! ¡Puiti tétavi­cavapa eta táijahú­chi­ravahi eta táemitie­que­nerahi tamutu! —nacahepa.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 — ausente —
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Tiápechava téchajicapa ema ángele, ánipa macahe: —¡Iúrisa­mu­re­carepa puiti eyehe eti iávihanahi te anuma, étipa eti apóstoleana, étipa eti profetana, emutu eti machane­ranahi ema Viya! Taicha máitsiri­jie­que­ne­haripa puiti ema Viya tamutu eta táemeca­ta­ji­va­si­rahehi —macahepa.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Tacahe, tiúchujicapa ema émana ángele, máetaviure eta mamuracava. Manara­cuhapa eta ichapequene mari ticheyarame. Máquijiecapa te une. Tásiha, macahepa: —Tacaheyare eta tamura­cavaya eta náquipai­siraya eta ichapequene avasare Babilonia. Tájinapa tímiape­cháimahi náimahahini.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Tamutu timatina eta te távinenihi. Tájinapa tímiape­cháimahi tacasa­ma­huhini eta irima­raquiana te cálleana eta nacapu­nu­neraini eta guitarrana, sivivire, nacajane, étapa eta nachujana. Nájina­varepa ena ticachu­ja­ra­hianaini. Váipavare ticasa­ma­huimahi eta piéstana ena araima­rahiana. Nájinai­na­varepa ena ticaema­ta­neanaini eta tinica­careana. Títavainapa tamutu eta emata­ne­canaini. Étaripa eta tamicahuana, tamutupa témitie­que­nehana. Tamapu­rujipa eta náiture­que­ne­hainihi ichape ena comerciánteana, náijarareca eta tasimu­tu­queneana. Tamapu­ru­ji­varepa eta tavayua­si­ravaca eta apamuriana avasareana téhicanahi éta, taicha puiti nájina ticata­ji­caimahi eta ichapeni avasare.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 — ausente —
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Eta júcatataji avasare, ticaviu­revahi eta nacapa­si­ra­vacahi namutu ena machane­ranaini ema Viya te juca apaquehe, énaripa ena profetanaini ­ —macahepa.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.