Apocalipse 15

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tacahe, te nésenicapa te anuma, nímaha­varepa eta apana ecutiarare. Tétavi­cavapa eta tárami­ca­revahi. Natiari­hivare ena siétequeneana ángeleana. Ticatu­pa­ra­ca­sianapa éna eta nacami­ri­si­ra­yarehi eta siétequene ecuña­raquiana te apaquehe. Te táitavapa eta juca ecuña­raquiana, títavai­na­varepa eta masema­nevahi ema Viya.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Nímaha tativa eta ticuti­yaréni táimahi eta une te ichapequene cáquiure. Tétavi­ca­vasera eta tajanu­nusira tacutihi eta espejo. Tásiha, tacuti­yaréni eta yucu eta táimahi. Natiari­hi­hivare ena máisapa­va­ra­hanahi najirau­chahini natsiuca­hi­pucaini ema Útsutsure étapa eta máimahi náepiyaruhi, váhivare náisapa­vahini nacama­rcahini eta mamarca. Te tachacaya eta une titupi­hanahi. Nacara­tacahi eta nayeheana guitarrana máijararuana ema Viya.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Tijiranahi eta jirasare majirasaini ema víyarahaini Moisés, mavanaraini ema Viya. Najirauchahi ema Cordero. Ani tacahehi eta jirasare:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Tásiha, nímaha­varepa te anuma téjiacahi tamutu eta Templo. Nímahapa tiúchucanahi ena siétequeneana ángeleana te téqueneha cuarto te tajuhe, énaquenehi ena ticatu­pa­ra­hanahi eta siétequene ecuña­raquiana táequene­re­ruyare tiúchujica. Eta namuirihana, amairiha eta lino tijapu tirape­pea­cavaca. Eta náitijuheana ichape­mevaca, títeca­pavaca te natupana.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 — ausente —
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Tásiha, nímahapa ema émana ecutia­rareana nacuatronehi. Máijara­ca­vacapa étasivaca eta escudilla oro ena siétequeneana ángeleana. Te tajuhe eta escudilla támapahi eta táiñehiquene ecuñaraqui táicutiarahi eta masemaneva ema Viya. Éma, acane­va­ca­quenehi eta máitaresira. Máimahapa tamutu eta tamauri­que­neanahi náichaque­neanahi ena achaneana.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Tacahe, nímahapa tíjahú­chavapa eta tajuru­sirahi eta majaraivahi ema Viya, ema acanevaca eta máitare­sirahi. Tétavi­cavahi eta mapicau­cha­ca­revahi taicha eta matumeva, marata­hairahi tamutu. Tásiha, nájina tiratahaina tisiapana te Templo, váhivare tímaha­ca­rehini eta tapajacura táichavenehi eta tavayu­chi­ravahi eta majaraivahi. Tiámainucava te táitauchavapa eta siétequene ecuñaraqui táequene­re­ru­yarehi námaque­nepahi ena siétequeneana ángeleana.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.