2 Coríntios 4
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Eta tacahe, váhiquene viyacujiequenehavaimahi eta vicametarairuira, taicha ema Viya tímechahavihi eta máemunaraiva eta matuparasirahavihi eta juca vicaemataneasirayarehi éma.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Víti, tájina vímatiyahini viyumurujiricahini eta víchaqueneana. Váhivare víchahini eta titsirihacareana. Váhivare viútserurupinahipucaini vihapapicahipucaini eta máimiturapiana ema Viya, taicha vivaraha vicurisamurechaya éma. Tamutuhi véchajisihahi eta yátupiqueneana. Jéhesare, vivaraha nacaicutiarahini ena achaneana eta vímiturapianahi tásihaqueneanahi me Viya.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Nararihisamisera nácani vahi nacaicutiarahini eta vímiturapiana, taicha ema Váinaraji, tacaiyaquenehi eta juca apaquehe, éma tépacaquiñahavacahi éna. Taicha vahi mávarahahini náimatiequenehahini eta máimiturapiana ema Jesucristo, tétavicavahi eta tajarahiquenérahi taicha émaquenehi macunaquenehi ema Viya. Táitusiava éna, vaipa nácaicutiarahini eta vímiturapi. Náemitiaruanayarehi tayehe eta ecuñaraqui táicha.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 — ausente —
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Te vicametarairu víti, vahi vítinahini vicunachavahini, vivarahahini éhicahavi. Vivarahahisera esuapahini ema Jesucristo, ecaquenuyarehivare éma. Víti vanairucahavichucha eta eyehe, taicha vicaemataneacahi ema Jesús.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ema Viya, te máepiyacainapa eta juca apaquehe, macavanairipipa tatiarihiyarehi eta tijarahi, témitiacayarepa eta timapicuquenénihi. Ene macahehi eta viyehe. Tímimatichahávihi eta majaraiva ema Machicha. Tétavicavahi eta tajaraivahi te visamureana. Éma, tímimatichahavipaipahi eta máetaviuchaquenehi máurivahi ema Viya.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Eta juca véhiruhi vímiturapianahi, tétavicavahi eta tacunachacarevahi. Vahi vítinahini vicunachacarehini. Taicha viti páureanasami, vicutichucha eta muñeca náipune. Émasera ema Viya máimerecahi eta máitupajijiasiravahi, máijarasirapa eta tatumevayarehi eta viáquehe. Váhisera vítijivainahini.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Táichavenehi eta vicametarairuira, tatiarihihi jácani víchavaquenévahi; ticatiuchahavihisera ema Viya apaesa viúchucuhaparaca. Ichapevare jácani eta táimipanereresirahavihi; vicasiñavahisera eta majaneasirahavihi ema Viya.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Tipanajiricahavianahi ena viánarana, váhisera tijunijiacahavimahi ema Viya eta majaneasirahavihi. Tayanapane nachururupaicahavihini, émasera ema Viya vahi máisapaimahi ticapacahaviana.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Tamutu te jácani vicaijuheanapahi, natiarihi ena navaraha ticapacahaviana táichavenehi eta véhisirahi ema Jesús. Tamutu sácheana viámarairicapahi eta vépenira, vicutihi ema Jesús eta napanereuchirahi éma. Émarichuhisera ema Jesús máechepurequenehi. Éma máimerecahi eta máitupajijiasirava eta macuchucuirahavipaipahi tayehe tamutu eta víchararacavaqueneanahi.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Tayanapane víti viámarairicahi eta vépenira táichavenehi eta vímituresirahi, táitsivahisera ejacapahi éti eta tamaichecuaraquireyarehi eta ítaresira táichavenehi eta esuapirahavihi.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ema víyarahaini David, ani macahehi eta máechajiriruvana eta te Salmo: “Núti nucasiñavahi mayehe ema Viya, tásiha vahi nupicacaracavahini eta néchajisirayare mayehe” macahepa. Énerichuhi vicahehi víti puiti. Vicasiñavahi mayehe eta macatiuchirahaviyare. Táitusiava, vahi vipicacaracavaimahi eta vímituresiraya.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Taicha véchahi eta macaechepusirahaviyarehi ema Viya, vicutiyarehi eta macaechepusirahi ema Machicha Jesús te máecari. Tásiha, étamurihavinapa, éti apanavare, eta vímeresiravayare te mamirahu éma.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Tamutu eta juca víchavaquenevanahi, támahi eta iúrivayarehi. Vicamichahi tamutu, taicha vivarahahi eti esimutuqueneanahi ejacapahini eta iúrivayare máijararuhehi ema Viya, apaesa ámutuhivaréni eti esimutuqueneanahi ehasulupayachahini éma, ecunachahivaréni.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Eta tacahe, váiparinehi vicainajiruvaimahi. Tayanapanepuca tivitaji eta viáquehe, étasera eta viáchaneva tétavicavaichucha eta tatumeva tamutu sácheana.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Taicha eta viátajivanahi puiti juca vítaresiraichaha, vahi táunacacare. Técaticavánachucha, tiánucuhávanepa. Énerichuvare, jararihi eta táitsivahi, taicha vijacapahi eta táetaviuchiravaya eta viúricacarevayare. Puiti tájina tácutimahi eta viúricacarevaya, taicha máichecuaraquirénapa éta.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Eta tacahe, vahi vipicacaracavaimahi eta viátajivanahi, taicha vahi táunacacarehini. Vicasiñavahisera mayehe ema Viya eta máimisiapirahaviya eta te mávasa anuma. Tásiha, máichecuaraquirénapa eta viúricacarevaya eta viávihairaya tayehe.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.