2 Coríntios 4
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs BKJ
1 Eta tacahe, váhiquene viyacujiequenehavaimahi eta vicametarairuira, taicha ema Viya tímechahavihi eta máemunaraiva eta matuparasirahavihi eta juca vicaemataneasirayarehi éma.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Víti, tájina vímatiyahini viyumurujiricahini eta víchaqueneana. Váhivare víchahini eta titsirihacareana. Váhivare viútserurupinahipucaini vihapapicahipucaini eta máimiturapiana ema Viya, taicha vivaraha vicurisamurechaya éma. Tamutuhi véchajisihahi eta yátupiqueneana. Jéhesare, vivaraha nacaicutiarahini ena achaneana eta vímiturapianahi tásihaqueneanahi me Viya.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Nararihisamisera nácani vahi nacaicutiarahini eta vímiturapiana, taicha ema Váinaraji, tacaiyaquenehi eta juca apaquehe, éma tépacaquiñahavacahi éna. Taicha vahi mávarahahini náimatiequenehahini eta máimiturapiana ema Jesucristo, tétavicavahi eta tajarahiquenérahi taicha émaquenehi macunaquenehi ema Viya. Táitusiava éna, vaipa nácaicutiarahini eta vímiturapi. Náemitiaruanayarehi tayehe eta ecuñaraqui táicha.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 — ausente —
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Te vicametarairu víti, vahi vítinahini vicunachavahini, vivarahahini éhicahavi. Vivarahahisera esuapahini ema Jesucristo, ecaquenuyarehivare éma. Víti vanairucahavichucha eta eyehe, taicha vicaemataneacahi ema Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ema Viya, te máepiyacainapa eta juca apaquehe, macavanairipipa tatiarihiyarehi eta tijarahi, témitiacayarepa eta timapicuquenénihi. Ene macahehi eta viyehe. Tímimatichahávihi eta majaraiva ema Machicha. Tétavicavahi eta tajaraivahi te visamureana. Éma, tímimatichahavipaipahi eta máetaviuchaquenehi máurivahi ema Viya.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Eta juca véhiruhi vímiturapianahi, tétavicavahi eta tacunachacarevahi. Vahi vítinahini vicunachacarehini. Taicha viti páureanasami, vicutichucha eta muñeca náipune. Émasera ema Viya máimerecahi eta máitupajijiasiravahi, máijarasirapa eta tatumevayarehi eta viáquehe. Váhisera vítijivainahini.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Táichavenehi eta vicametarairuira, tatiarihihi jácani víchavaquenévahi; ticatiuchahavihisera ema Viya apaesa viúchucuhaparaca. Ichapevare jácani eta táimipanereresirahavihi; vicasiñavahisera eta majaneasirahavihi ema Viya.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Tipanajiricahavianahi ena viánarana, váhisera tijunijiacahavimahi ema Viya eta majaneasirahavihi. Tayanapane nachururupaicahavihini, émasera ema Viya vahi máisapaimahi ticapacahaviana.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Tamutu te jácani vicaijuheanapahi, natiarihi ena navaraha ticapacahaviana táichavenehi eta véhisirahi ema Jesús. Tamutu sácheana viámarairicapahi eta vépenira, vicutihi ema Jesús eta napanereuchirahi éma. Émarichuhisera ema Jesús máechepurequenehi. Éma máimerecahi eta máitupajijiasirava eta macuchucuirahavipaipahi tayehe tamutu eta víchararacavaqueneanahi.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Tayanapane víti viámarairicahi eta vépenira táichavenehi eta vímituresirahi, táitsivahisera ejacapahi éti eta tamaichecuaraquireyarehi eta ítaresira táichavenehi eta esuapirahavihi.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Ema víyarahaini David, ani macahehi eta máechajiriruvana eta te Salmo: “Núti nucasiñavahi mayehe ema Viya, tásiha vahi nupicacaracavahini eta néchajisirayare mayehe” macahepa. Énerichuhi vicahehi víti puiti. Vicasiñavahi mayehe eta macatiuchirahaviyare. Táitusiava, vahi vipicacaracavaimahi eta vímituresiraya.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Taicha véchahi eta macaechepusirahaviyarehi ema Viya, vicutiyarehi eta macaechepusirahi ema Machicha Jesús te máecari. Tásiha, étamurihavinapa, éti apanavare, eta vímeresiravayare te mamirahu éma.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tamutu eta juca víchavaquenevanahi, támahi eta iúrivayarehi. Vicamichahi tamutu, taicha vivarahahi eti esimutuqueneanahi ejacapahini eta iúrivayare máijararuhehi ema Viya, apaesa ámutuhivaréni eti esimutuqueneanahi ehasulupayachahini éma, ecunachahivaréni.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Eta tacahe, váiparinehi vicainajiruvaimahi. Tayanapanepuca tivitaji eta viáquehe, étasera eta viáchaneva tétavicavaichucha eta tatumeva tamutu sácheana.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Taicha eta viátajivanahi puiti juca vítaresiraichaha, vahi táunacacare. Técaticavánachucha, tiánucuhávanepa. Énerichuvare, jararihi eta táitsivahi, taicha vijacapahi eta táetaviuchiravaya eta viúricacarevayare. Puiti tájina tácutimahi eta viúricacarevaya, taicha máichecuaraquirénapa éta.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Eta tacahe, vahi vipicacaracavaimahi eta viátajivanahi, taicha vahi táunacacarehini. Vicasiñavahisera mayehe ema Viya eta máimisiapirahaviya eta te mávasa anuma. Tásiha, máichecuaraquirénapa eta viúricacarevaya eta viávihairaya tayehe.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.