1 Timóteo 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Ena vichamuriana músuanahipuca, tatuparacavacahi napicauchayare ichape ena náquenuanahi. Vahi tijicapairihianaimahi apaesa vahi nacuyunaca ena achaneana eta máijare ema Viya, váhivare nacucaecahi eta vímiturapiana.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Étaripa te nacaquenuhipuca mácani vichamurihi, tiápajucavayare eta napicauchirayare. Vahi tímipanavanáimahi eta nachamurirahi éma. Náimerecayare yátupi eta táurivaya eta náemataneana, taicha ema nacaemataneyeruhi, nachamurihi máemunaruvare ema Viya. Ticurisamurechahavihi eta véhisira ema Jesús Piti nuchicha Timoteo, pímitucayare tamutu eta juca nayehe ena vichamuriana. Pémechavacayare eta vímiturapiana.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Natiarihinapuca ena nácani navaraha tímiturecana eta apana doctrina. Nahapapicainapa eta vímiturapiana, tájinasera vahi tavehapicaimahi eta juca yátupiqueneanahi tásihaqueneanahi mayehe ema Viáquenu Jesucristo.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Ena nani, ticasiñavaváicanahi, tájinahineni náitucaquenénahíni. Ena nani, náurica téchajicana. Navayurevanapahi nácapaemachapahi tayehe eta tacayemaqueneana eta véchajiriruvana te vímiturecahi. Ticapinarurahiana éna, tiúmeharahiana, tíchanarahiana, tipícacarácavanapa.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Tamutu sácheana ticatianarerecana taicha máuripanererurahána ena, máimatirahanahi eta yátupiqueneana. Navaraha nacavacharapiyare eta nayehe religión. Píti vahi picupauchavaca ena nani.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Jéhesareva, tétavicava eta viúricacareva máicha ema Viya, eta véhisirahi éma. Tavetiji te vicurisamurechava tayehe eta vicayehequeneanahi máijararuhavianahi éma.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Taicha te viúchucapa suyehe esu ticachichahavi, tájina viámapahini vímahaquenenahíni. Ene tacaheyare eta vítavirayare, tájinavare viámaimahi eta vímahaqueneanahi.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Eta tacahe, te tatiarihipuca eta vinícaquenéna te vipenana, vicamuirihahipuca, tarataripa visuapayarehi.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Énasera nácani tipanerechanahi tirricuchavana, apanapanepa eta najamurachaqueneana. Tacananesiricapa eta naplatanechiavaya. Énajivapa tímicuñacavana taicha eta najamuraraivana súnsurupianahi. Eta juca ticauyayacarehi étaina táimicuñaca eta náchanevana.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Táitsivahisera ena achaneana, náetaviuchahi eta tavayuasirahi náichapa tamutu eta tájiparacana, táichavenehi eta najamurachira eta plata. Namapurujipaipa ena vichamurianaini. Natiarihinapaipa timutserahavanapaipa eta tayurusiraina eta najamuraraivana. Tásapihapapuca táiminajícapahi eta náehisirainihi ema Jesús. Énajivapa titanucavanahi eta naviurevahi, timutserahavanapaipa eta nacatajivairanahi eta náitaresiranahi.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pítisera vahi picupanerecha eta juca mamavarahaqueneana ema Viya. Pérajicava tayehe, taicha mavanaraviripa éma. Tátupiruvahi eta pisamure mayehe éma. Táimiyanava eta juca táurivahi eta pítaresira. Tauri eta péhisiraina. Pémunaca yátupina. Picamichayare tamutu. Yátupina eta pimansuvaina te pisamure.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Pétumechavachucha eta picaemataneasirahi ema Viáquenu. Muracaina eta picasiñavaira mayehe. Vahi picuyacujiequenehava eta picuchapirahi eta pítaresiraya máichecuaraquireyare, taicha máichuhaquenevirichuhi ema Viya. Vahi picuemepurureca eta péchajiriruvanahi te namuri ena vichamuriana, te píjaracavainapa eta péhisirayare ema Viya.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Puiti, tímararacavihi ema Viya eta nutuparasiraviya. Éma, ticaitarecahi tamutu eta vímahaqueneanahi eta te juca apaquehe. Tímararacavihivare ema Viáquenu Jesucristo. Pécharichuhivare eta matupiruvairahi eta máimereuchiravahi éma te mamirahu ema Poncio Pilato.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Pítauchayare píti tamutu eta juca nuvanairipianahi taicha tásihaqueneanahi me Viáquenu. Vahi pihapapicaimahi, apaesa tacuija táimicajachavi mayehe. Tauri eta machimapiravina ema Viáquenu Jesucristo te máitecapa te táitauchavapa te jena sácheyare máicutiarahi ema Tata Vicaiyaquene.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ichapenapa vicunachainapa ema Tata Vicaiyaquene taicha macarichuhi éma yátupiquenehi tamutu marataha. Émahi Réyquenehi, Viáquenuquenehi. Tivanecahi namutu ena réyeana énapa ena aquenucana.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Macarichu éma, yátupiquenehi máepenacaca. Máetaviuchahi eta maváyuháuquiráivahi. Nájina tiratahaina ticachacayaina eta majaraiva tayehe eta mávihahi. Éma, nájina tímahaina, taicha máimahasiquenehi éma. Éma, vipicauchaquenehi vivapinaquenehi ichape. Máitavacacainapa eta vicunachirayare éma. Jéhevare éma, tamutu marataha. Amén.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Énerichuvare ena vichamurianahi ticaimahaqueneanahi rícuanahi, pímitucavacayare eta vahi nacucajamurava. Váhivare nacucasiñava eta nacaimahaquenérahi, taicha tijuricati títava eta náimahaqueneanahi, témitiequenehapa tamutu. Nácasiñavasera mayehe ema Viya, jéhevarequene ema ticasiñacare. Éma tíjaracahavihi tamutu eta vicamunuqueneana, viúrisamurerecahi máicha.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Tacahe, ena vichamuriana rícuanahi, pímitucavacaichavare eta náurivainaicha. Náimicatarahi ichape tayehe eta ematanecana. Nájapanuráhi nacajirahi nayehe ena ticamunuvanapahi. Tátupiruva te nasamure eta náijarasiraina ena ticamunuvanahi.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Te yátupina náitaucha eta juca, tatiarihi eta sácheyare najacapiraya eta apanayare náimahaqueneanayare te anuma. Éna, ticaijaranainapa eta nápechiravaya títarecana, taicha éna yátupihi eta náimicataráivahi eta náitaresirahi te apaquehe. Máichecuaraquirénapa eta náuricacarevaya.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Tiuri puiti, Timoteo, péperajica yátupina eta juca vímitucasivahi mayehe ema Jesucristo taicha tacapicahuquenehi ichape. Vahi picujicapavaca ena nácani téchajisihana eta tájiparacana, técaticavánachucha. Váhivare picujicapa ena nácani navaraha ticanaraemachaviana. Ena nani tímijachavanahi náimatihíji eta táuriqueneana, tásihasera ichape nayerehi eta náehisirainahíni ema Viya.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Nararihipaipa ena vichamurianaini tínajicavanapa eta náehisirahi ema Jesús, taicha nasuapahi ena nani tépiyahirahiana. Nuyaseuchaviparaca me Viáquenu Jesucristo táetaviuchahini eta piúricacarevaya máicha. Tamutupa eta néchajiriruvahi piyehe.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.