1 Timóteo 6

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ena vichamuriana músuana­hipuca, tatupa­ra­ca­vacahi napicau­chayare ichape ena náquenuanahi. Vahi tijica­pai­ri­hia­naimahi apaesa vahi nacuyunaca ena achaneana eta máijare ema Viya, váhivare nacucaecahi eta vímitu­rapiana.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Étaripa te nacaque­nu­hipuca mácani vichamurihi, tiápaju­ca­vayare eta napicau­chi­rayare. Vahi tímipa­na­va­náimahi eta nachamu­rirahi éma. Náimere­cayare yátupi eta táurivaya eta náemataneana, taicha ema nacaema­ta­ne­yeruhi, nachamurihi máemuna­ruvare ema Viya. Ticurisamurechahavihi eta véhisira ema Jesús Piti nuchicha Timoteo, pímitu­cayare tamutu eta juca nayehe ena vichamuriana. Pémecha­va­cayare eta vímitu­rapiana.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Natiari­hi­napuca ena nácani navaraha tímitu­recana eta apana doctrina. Nahapa­pi­cainapa eta vímitu­rapiana, tájinasera vahi taveha­pi­caimahi eta juca yátupi­que­neanahi tásiha­que­neanahi mayehe ema Viáquenu Jesucristo.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Ena nani, ticasi­ña­va­vái­canahi, tájina­hineni náituca­que­né­nahíni. Ena nani, náurica téchajicana. Navayu­re­va­napahi nácapae­ma­chapahi tayehe eta tacaye­ma­queneana eta véchaji­ri­ruvana te vímitu­recahi. Ticapi­na­ru­rahiana éna, tiúmeha­rahiana, tíchana­rahiana, tipíca­ca­rá­ca­vanapa.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Tamutu sácheana ticatia­na­re­recana taicha máuripa­ne­re­ru­rahána ena, máimati­ra­hanahi eta yátupi­queneana. Navaraha nacava­cha­ra­piyare eta nayehe religión. Píti vahi picupau­chavaca ena nani.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Jéhesareva, tétavicava eta viúrica­careva máicha ema Viya, eta véhisirahi éma. Tavetiji te vicuri­sa­mu­rechava tayehe eta vicaye­he­que­neanahi máijara­ru­ha­vianahi éma.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Taicha te viúchucapa suyehe esu ticachi­chahavi, tájina viámapahini vímaha­que­ne­nahíni. Ene tacaheyare eta vítavi­rayare, tájinavare viámaimahi eta vímaha­que­neanahi.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Eta tacahe, te tatiari­hipuca eta viníca­quenéna te vipenana, vicamui­ri­ha­hipuca, tarataripa visuapa­yarehi.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Énasera nácani tipane­re­chanahi tirricu­chavana, apana­panepa eta najamu­ra­cha­queneana. Tacana­ne­si­ricapa eta naplata­ne­chiavaya. Énajivapa tímicu­ña­cavana taicha eta najamu­ra­raivana súnsuru­pianahi. Eta juca ticauya­ya­carehi étaina táimicuñaca eta náchanevana.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Táitsiva­hisera ena achaneana, náetaviuchahi eta tavayua­sirahi náichapa tamutu eta tájipa­racana, táichavenehi eta najamu­rachira eta plata. Namapu­ru­jipaipa ena vichamu­rianaini. Natiari­hi­napaipa timutse­ra­ha­va­napaipa eta tayuru­siraina eta najamu­ra­raivana. Tásapi­ha­papuca táimina­jí­capahi eta náehisi­rainihi ema Jesús. Énajivapa titanu­ca­vanahi eta naviurevahi, timutse­ra­ha­va­napaipa eta nacata­ji­vai­ranahi eta náitare­si­ranahi.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Pítisera vahi picupa­nerecha eta juca mamava­ra­ha­queneana ema Viya. Pérajicava tayehe, taicha mavana­ra­viripa éma. Tátupi­ruvahi eta pisamure mayehe éma. Táimiyanava eta juca táurivahi eta pítaresira. Tauri eta péhisiraina. Pémunaca yátupina. Picami­chayare tamutu. Yátupina eta pimansuvaina te pisamure.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Pétume­cha­vachucha eta picaema­ta­nea­sirahi ema Viáquenu. Muracaina eta picasi­ñavaira mayehe. Vahi picuya­cu­jie­que­nehava eta picucha­pirahi eta pítare­siraya máichecua­ra­qui­reyare, taicha máichuha­que­ne­vi­richuhi ema Viya. Vahi picueme­pu­rureca eta péchaji­ri­ru­vanahi te namuri ena vichamuriana, te píjara­ca­vainapa eta péhisi­rayare ema Viya.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Puiti, tímara­ra­cavihi ema Viya eta nutupa­ra­si­raviya. Éma, ticaita­recahi tamutu eta vímaha­que­neanahi eta te juca apaquehe. Tímara­ra­ca­vi­hivare ema Viáquenu Jesucristo. Péchari­chu­hivare eta matupi­ru­vairahi eta máimereu­chi­ravahi éma te mamirahu ema Poncio Pilato.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Pítauchayare píti tamutu eta juca nuvanai­ri­pianahi taicha tásiha­que­neanahi me Viáquenu. Vahi pihapa­pi­caimahi, apaesa tacuija táimica­jachavi mayehe. Tauri eta machima­pi­ravina ema Viáquenu Jesucristo te máitecapa te táitauchavapa te jena sácheyare máicutiarahi ema Tata Vicaiyaquene.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ichapenapa vicuna­chainapa ema Tata Vicaiyaquene taicha macarichuhi éma yátupi­quenehi tamutu marataha. Émahi Réyquenehi, Viáquenu­quenehi. Tivanecahi namutu ena réyeana énapa ena aquenucana.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Macarichu éma, yátupi­quenehi máepenacaca. Máetaviuchahi eta maváyu­háu­qui­ráivahi. Nájina tiratahaina ticacha­cayaina eta majaraiva tayehe eta mávihahi. Éma, nájina tímahaina, taicha máimaha­si­quenehi éma. Éma, vipicau­cha­quenehi vivapi­na­quenehi ichape. Máitava­ca­cainapa eta vicuna­chi­rayare éma. Jéhevare éma, tamutu marataha. Amén.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Éneri­chuvare ena vichamu­rianahi ticaima­ha­que­neanahi rícuanahi, pímitu­ca­va­cayare eta vahi nacuca­ja­murava. Váhivare nacuca­siñava eta nacaima­ha­que­nérahi, taicha tijuricati títava eta náimaha­que­neanahi, témitie­que­nehapa tamutu. Nácasi­ña­vasera mayehe ema Viya, jéheva­requene ema ticasi­ñacare. Éma tíjara­ca­havihi tamutu eta vicamu­nu­queneana, viúrisa­mu­re­recahi máicha.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Tacahe, ena vichamuriana rícuanahi, pímitu­ca­va­cai­chavare eta náurivainaicha. Náimica­tarahi ichape tayehe eta emata­necana. Nájapa­nuráhi nacajirahi nayehe ena ticamu­nu­va­napahi. Tátupiruva te nasamure eta náijara­siraina ena ticamu­nu­vanahi.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Te yátupina náitaucha eta juca, tatiarihi eta sácheyare najaca­piraya eta apanayare náimaha­que­nea­nayare te anuma. Éna, ticaija­ra­nainapa eta nápechi­ravaya títarecana, taicha éna yátupihi eta náimica­ta­ráivahi eta náitare­sirahi te apaquehe. Máichecua­ra­qui­rénapa eta náurica­ca­revaya.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Tiuri puiti, Timoteo, péperajica yátupina eta juca vímitu­ca­sivahi mayehe ema Jesucristo taicha tacapi­ca­hu­quenehi ichape. Vahi picuji­ca­pavaca ena nácani téchaji­sihana eta tájipa­racana, técati­ca­vá­nachucha. Váhivare picujicapa ena nácani navaraha ticana­rae­ma­chaviana. Ena nani tímija­cha­vanahi náimatihíji eta táuriqueneana, tásihasera ichape nayerehi eta náehisi­rai­nahíni ema Viya.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Narari­hipaipa ena vichamu­rianaini tínaji­ca­vanapa eta náehisirahi ema Jesús, taicha nasuapahi ena nani tépiya­hi­rahiana. Nuyaseu­cha­vi­paraca me Viáquenu Jesucristo táetaviu­chahini eta piúrica­ca­revaya máicha. Tamutupa eta néchaji­ri­ruvahi ­ piyehe.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.