1 Timóteo 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Ena vichamuriana músuanahipuca, tatuparacavacahi napicauchayare ichape ena náquenuanahi. Vahi tijicapairihianaimahi apaesa vahi nacuyunaca ena achaneana eta máijare ema Viya, váhivare nacucaecahi eta vímiturapiana.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Étaripa te nacaquenuhipuca mácani vichamurihi, tiápajucavayare eta napicauchirayare. Vahi tímipanavanáimahi eta nachamurirahi éma. Náimerecayare yátupi eta táurivaya eta náemataneana, taicha ema nacaemataneyeruhi, nachamurihi máemunaruvare ema Viya. Ticurisamurechahavihi eta véhisira ema Jesús Piti nuchicha Timoteo, pímitucayare tamutu eta juca nayehe ena vichamuriana. Pémechavacayare eta vímiturapiana.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Natiarihinapuca ena nácani navaraha tímiturecana eta apana doctrina. Nahapapicainapa eta vímiturapiana, tájinasera vahi tavehapicaimahi eta juca yátupiqueneanahi tásihaqueneanahi mayehe ema Viáquenu Jesucristo.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Ena nani, ticasiñavaváicanahi, tájinahineni náitucaquenénahíni. Ena nani, náurica téchajicana. Navayurevanapahi nácapaemachapahi tayehe eta tacayemaqueneana eta véchajiriruvana te vímiturecahi. Ticapinarurahiana éna, tiúmeharahiana, tíchanarahiana, tipícacarácavanapa.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Tamutu sácheana ticatianarerecana taicha máuripanererurahána ena, máimatirahanahi eta yátupiqueneana. Navaraha nacavacharapiyare eta nayehe religión. Píti vahi picupauchavaca ena nani.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Jéhesareva, tétavicava eta viúricacareva máicha ema Viya, eta véhisirahi éma. Tavetiji te vicurisamurechava tayehe eta vicayehequeneanahi máijararuhavianahi éma.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Taicha te viúchucapa suyehe esu ticachichahavi, tájina viámapahini vímahaquenenahíni. Ene tacaheyare eta vítavirayare, tájinavare viámaimahi eta vímahaqueneanahi.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Eta tacahe, te tatiarihipuca eta vinícaquenéna te vipenana, vicamuirihahipuca, tarataripa visuapayarehi.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Énasera nácani tipanerechanahi tirricuchavana, apanapanepa eta najamurachaqueneana. Tacananesiricapa eta naplatanechiavaya. Énajivapa tímicuñacavana taicha eta najamuraraivana súnsurupianahi. Eta juca ticauyayacarehi étaina táimicuñaca eta náchanevana.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Táitsivahisera ena achaneana, náetaviuchahi eta tavayuasirahi náichapa tamutu eta tájiparacana, táichavenehi eta najamurachira eta plata. Namapurujipaipa ena vichamurianaini. Natiarihinapaipa timutserahavanapaipa eta tayurusiraina eta najamuraraivana. Tásapihapapuca táiminajícapahi eta náehisirainihi ema Jesús. Énajivapa titanucavanahi eta naviurevahi, timutserahavanapaipa eta nacatajivairanahi eta náitaresiranahi.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Pítisera vahi picupanerecha eta juca mamavarahaqueneana ema Viya. Pérajicava tayehe, taicha mavanaraviripa éma. Tátupiruvahi eta pisamure mayehe éma. Táimiyanava eta juca táurivahi eta pítaresira. Tauri eta péhisiraina. Pémunaca yátupina. Picamichayare tamutu. Yátupina eta pimansuvaina te pisamure.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Pétumechavachucha eta picaemataneasirahi ema Viáquenu. Muracaina eta picasiñavaira mayehe. Vahi picuyacujiequenehava eta picuchapirahi eta pítaresiraya máichecuaraquireyare, taicha máichuhaquenevirichuhi ema Viya. Vahi picuemepurureca eta péchajiriruvanahi te namuri ena vichamuriana, te píjaracavainapa eta péhisirayare ema Viya.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Puiti, tímararacavihi ema Viya eta nutuparasiraviya. Éma, ticaitarecahi tamutu eta vímahaqueneanahi eta te juca apaquehe. Tímararacavihivare ema Viáquenu Jesucristo. Pécharichuhivare eta matupiruvairahi eta máimereuchiravahi éma te mamirahu ema Poncio Pilato.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Pítauchayare píti tamutu eta juca nuvanairipianahi taicha tásihaqueneanahi me Viáquenu. Vahi pihapapicaimahi, apaesa tacuija táimicajachavi mayehe. Tauri eta machimapiravina ema Viáquenu Jesucristo te máitecapa te táitauchavapa te jena sácheyare máicutiarahi ema Tata Vicaiyaquene.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ichapenapa vicunachainapa ema Tata Vicaiyaquene taicha macarichuhi éma yátupiquenehi tamutu marataha. Émahi Réyquenehi, Viáquenuquenehi. Tivanecahi namutu ena réyeana énapa ena aquenucana.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Macarichu éma, yátupiquenehi máepenacaca. Máetaviuchahi eta maváyuháuquiráivahi. Nájina tiratahaina ticachacayaina eta majaraiva tayehe eta mávihahi. Éma, nájina tímahaina, taicha máimahasiquenehi éma. Éma, vipicauchaquenehi vivapinaquenehi ichape. Máitavacacainapa eta vicunachirayare éma. Jéhevare éma, tamutu marataha. Amén.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Énerichuvare ena vichamurianahi ticaimahaqueneanahi rícuanahi, pímitucavacayare eta vahi nacucajamurava. Váhivare nacucasiñava eta nacaimahaquenérahi, taicha tijuricati títava eta náimahaqueneanahi, témitiequenehapa tamutu. Nácasiñavasera mayehe ema Viya, jéhevarequene ema ticasiñacare. Éma tíjaracahavihi tamutu eta vicamunuqueneana, viúrisamurerecahi máicha.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Tacahe, ena vichamuriana rícuanahi, pímitucavacaichavare eta náurivainaicha. Náimicatarahi ichape tayehe eta ematanecana. Nájapanuráhi nacajirahi nayehe ena ticamunuvanapahi. Tátupiruva te nasamure eta náijarasiraina ena ticamunuvanahi.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Te yátupina náitaucha eta juca, tatiarihi eta sácheyare najacapiraya eta apanayare náimahaqueneanayare te anuma. Éna, ticaijaranainapa eta nápechiravaya títarecana, taicha éna yátupihi eta náimicataráivahi eta náitaresirahi te apaquehe. Máichecuaraquirénapa eta náuricacarevaya.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Tiuri puiti, Timoteo, péperajica yátupina eta juca vímitucasivahi mayehe ema Jesucristo taicha tacapicahuquenehi ichape. Vahi picujicapavaca ena nácani téchajisihana eta tájiparacana, técaticavánachucha. Váhivare picujicapa ena nácani navaraha ticanaraemachaviana. Ena nani tímijachavanahi náimatihíji eta táuriqueneana, tásihasera ichape nayerehi eta náehisirainahíni ema Viya.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Nararihipaipa ena vichamurianaini tínajicavanapa eta náehisirahi ema Jesús, taicha nasuapahi ena nani tépiyahirahiana. Nuyaseuchaviparaca me Viáquenu Jesucristo táetaviuchahini eta piúricacarevaya máicha. Tamutupa eta néchajiriruvahi piyehe.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.