1 Timóteo 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs BKJ
1 Ena vichamuriana músuanahipuca, tatuparacavacahi napicauchayare ichape ena náquenuanahi. Vahi tijicapairihianaimahi apaesa vahi nacuyunaca ena achaneana eta máijare ema Viya, váhivare nacucaecahi eta vímiturapiana.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Étaripa te nacaquenuhipuca mácani vichamurihi, tiápajucavayare eta napicauchirayare. Vahi tímipanavanáimahi eta nachamurirahi éma. Náimerecayare yátupi eta táurivaya eta náemataneana, taicha ema nacaemataneyeruhi, nachamurihi máemunaruvare ema Viya. Ticurisamurechahavihi eta véhisira ema Jesús Piti nuchicha Timoteo, pímitucayare tamutu eta juca nayehe ena vichamuriana. Pémechavacayare eta vímiturapiana.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Natiarihinapuca ena nácani navaraha tímiturecana eta apana doctrina. Nahapapicainapa eta vímiturapiana, tájinasera vahi tavehapicaimahi eta juca yátupiqueneanahi tásihaqueneanahi mayehe ema Viáquenu Jesucristo.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ena nani, ticasiñavaváicanahi, tájinahineni náitucaquenénahíni. Ena nani, náurica téchajicana. Navayurevanapahi nácapaemachapahi tayehe eta tacayemaqueneana eta véchajiriruvana te vímiturecahi. Ticapinarurahiana éna, tiúmeharahiana, tíchanarahiana, tipícacarácavanapa.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Tamutu sácheana ticatianarerecana taicha máuripanererurahána ena, máimatirahanahi eta yátupiqueneana. Navaraha nacavacharapiyare eta nayehe religión. Píti vahi picupauchavaca ena nani.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Jéhesareva, tétavicava eta viúricacareva máicha ema Viya, eta véhisirahi éma. Tavetiji te vicurisamurechava tayehe eta vicayehequeneanahi máijararuhavianahi éma.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Taicha te viúchucapa suyehe esu ticachichahavi, tájina viámapahini vímahaquenenahíni. Ene tacaheyare eta vítavirayare, tájinavare viámaimahi eta vímahaqueneanahi.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Eta tacahe, te tatiarihipuca eta vinícaquenéna te vipenana, vicamuirihahipuca, tarataripa visuapayarehi.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Énasera nácani tipanerechanahi tirricuchavana, apanapanepa eta najamurachaqueneana. Tacananesiricapa eta naplatanechiavaya. Énajivapa tímicuñacavana taicha eta najamuraraivana súnsurupianahi. Eta juca ticauyayacarehi étaina táimicuñaca eta náchanevana.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Táitsivahisera ena achaneana, náetaviuchahi eta tavayuasirahi náichapa tamutu eta tájiparacana, táichavenehi eta najamurachira eta plata. Namapurujipaipa ena vichamurianaini. Natiarihinapaipa timutserahavanapaipa eta tayurusiraina eta najamuraraivana. Tásapihapapuca táiminajícapahi eta náehisirainihi ema Jesús. Énajivapa titanucavanahi eta naviurevahi, timutserahavanapaipa eta nacatajivairanahi eta náitaresiranahi.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pítisera vahi picupanerecha eta juca mamavarahaqueneana ema Viya. Pérajicava tayehe, taicha mavanaraviripa éma. Tátupiruvahi eta pisamure mayehe éma. Táimiyanava eta juca táurivahi eta pítaresira. Tauri eta péhisiraina. Pémunaca yátupina. Picamichayare tamutu. Yátupina eta pimansuvaina te pisamure.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Pétumechavachucha eta picaemataneasirahi ema Viáquenu. Muracaina eta picasiñavaira mayehe. Vahi picuyacujiequenehava eta picuchapirahi eta pítaresiraya máichecuaraquireyare, taicha máichuhaquenevirichuhi ema Viya. Vahi picuemepurureca eta péchajiriruvanahi te namuri ena vichamuriana, te píjaracavainapa eta péhisirayare ema Viya.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Puiti, tímararacavihi ema Viya eta nutuparasiraviya. Éma, ticaitarecahi tamutu eta vímahaqueneanahi eta te juca apaquehe. Tímararacavihivare ema Viáquenu Jesucristo. Pécharichuhivare eta matupiruvairahi eta máimereuchiravahi éma te mamirahu ema Poncio Pilato.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Pítauchayare píti tamutu eta juca nuvanairipianahi taicha tásihaqueneanahi me Viáquenu. Vahi pihapapicaimahi, apaesa tacuija táimicajachavi mayehe. Tauri eta machimapiravina ema Viáquenu Jesucristo te máitecapa te táitauchavapa te jena sácheyare máicutiarahi ema Tata Vicaiyaquene.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ichapenapa vicunachainapa ema Tata Vicaiyaquene taicha macarichuhi éma yátupiquenehi tamutu marataha. Émahi Réyquenehi, Viáquenuquenehi. Tivanecahi namutu ena réyeana énapa ena aquenucana.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Macarichu éma, yátupiquenehi máepenacaca. Máetaviuchahi eta maváyuháuquiráivahi. Nájina tiratahaina ticachacayaina eta majaraiva tayehe eta mávihahi. Éma, nájina tímahaina, taicha máimahasiquenehi éma. Éma, vipicauchaquenehi vivapinaquenehi ichape. Máitavacacainapa eta vicunachirayare éma. Jéhevare éma, tamutu marataha. Amén.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Énerichuvare ena vichamurianahi ticaimahaqueneanahi rícuanahi, pímitucavacayare eta vahi nacucajamurava. Váhivare nacucasiñava eta nacaimahaquenérahi, taicha tijuricati títava eta náimahaqueneanahi, témitiequenehapa tamutu. Nácasiñavasera mayehe ema Viya, jéhevarequene ema ticasiñacare. Éma tíjaracahavihi tamutu eta vicamunuqueneana, viúrisamurerecahi máicha.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Tacahe, ena vichamuriana rícuanahi, pímitucavacaichavare eta náurivainaicha. Náimicatarahi ichape tayehe eta ematanecana. Nájapanuráhi nacajirahi nayehe ena ticamunuvanapahi. Tátupiruva te nasamure eta náijarasiraina ena ticamunuvanahi.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Te yátupina náitaucha eta juca, tatiarihi eta sácheyare najacapiraya eta apanayare náimahaqueneanayare te anuma. Éna, ticaijaranainapa eta nápechiravaya títarecana, taicha éna yátupihi eta náimicataráivahi eta náitaresirahi te apaquehe. Máichecuaraquirénapa eta náuricacarevaya.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Tiuri puiti, Timoteo, péperajica yátupina eta juca vímitucasivahi mayehe ema Jesucristo taicha tacapicahuquenehi ichape. Vahi picujicapavaca ena nácani téchajisihana eta tájiparacana, técaticavánachucha. Váhivare picujicapa ena nácani navaraha ticanaraemachaviana. Ena nani tímijachavanahi náimatihíji eta táuriqueneana, tásihasera ichape nayerehi eta náehisirainahíni ema Viya.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Nararihipaipa ena vichamurianaini tínajicavanapa eta náehisirahi ema Jesús, taicha nasuapahi ena nani tépiyahirahiana. Nuyaseuchaviparaca me Viáquenu Jesucristo táetaviuchahini eta piúricacarevaya máicha. Tamutupa eta néchajiriruvahi piyehe.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.