1 Timóteo 3
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NAA
1 Étaripa eta juca evacureca pastorecare, puiti nutupiruva numetacahe. Te natiarihinapuca nácani ajairana návaraha ticavacureana eta pastorecare, tájina táichiravaina, taicha eta juca evacureca pastorecare, éta tiúriana evacureca ticaijuhecare.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Tacamunuhisera mácani ticavacureya eta pastorecare, tájina matapiravainaya eta máitaresirahi, tacuija nacuyunaca ena achaneana. Mácani ésunarichuhi esu mayena. Mácani ticapicahuhi. Mácani tijaneacavahi eta máitaresira, máitucahi tipanerereca. Mácani achanesamure tijacaparahi nayehe nácani tichimarachanaya. Mácani máituca tímitureca.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Mácani vahi tavayuaruina eta téracare. Váhivare macueharahi. Vahi macujamurarahi. Váhivare macutupiarahi. Váhivare tacuvayuaca eta plata. Tatuparacayare mácani tijapanurahi.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ticaiyacareyare te mapena. Máitucayare eta macajurusirayare ena machichanaveana, tisuapajirahianayare tipicaurahianayare máicha.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Vahi tisiapaimahi mácani achane vahi máitucahi ticavanairipi te mapena. Taicha nararihi ena vahi náituca ticavanairipiana. Tavetijipapuca eta juca evacureca, vaipa náitucaimahi eta náechajirisiraina najaneasirayarehi ena vichamuriana.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Vahi tisiapaimahi eta pastorecare mácani mapaemunavahi máehica ema Viáquenu, machu macasiñavavaica eta masiapirahi eta matuparahahi. Eta tacahe eta máquipaisiravahi ema Váinaraji.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Énerichuvare tacamunuhi mácani pastoreyare ticapicahu nayehe ena apamuriana achaneana, apaesa vahi nacuechajica eta mayehe. Machu máituruca ema Váinaraji.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Énerichuvare, nácani ticavacureya eta diáconocare, tacamunuhi ticapicahuanayare eta náitaresirahi. Vahi apipiemanaimahi eta náechajirisiravana. Váhivare ticavaharasianaimahi. Váhivare tijamurarahianaimahi.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Tacamunuhivare náimatiyare yátupi eta tisuapacareanahi mayehe ema Jesús, náitauchiraripa tamutu, tájinapa náichiravaimahi te mamirahu ema Viya.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Nacasamairunumaya te yátupihipuca tiuri, tájinapuca náichiravaimahi. Téhesera tiúrianahi, énara tuparairucanayarehi eta evacureca diáconocare.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Énerichuvare, ena esenana, tacamunuhi ticapicahuana. Vahi nacuechajihi. Súcani tijaneacavahi eta suítaresira. Tájina náichiravaimahi, títaurahiánayare.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ema tuparairucayare, tacamunuhi mácani ésunarichuvare esu mayena. Máitucayare eta máimitusirayare ena machichanaveana. Ticaiyacareyare te mapena.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Taicha te náitauchahi tamutu eta natuparahana ena tuparairucana, ticunachacareanahi tipícauchacareánahivare. Tásiha, énerichuvare tétumesamúrechaváinapa eta nacametarairuirahi eta máimiturapiana ema Jesucristo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Puiti nucunevaipa eta nítecapiravaneya eta ara piyehe, téhesera vuíchahapuca nucuitujicava níteca. Nucajurevihisera eta juca carta, apaesa pítuca eta táurivaina eta pítaresiraya, taicha machichavihi píti ema Viya. Viti manerejiruanahi ema yátupiquenehi Viya. Viúnacahi vímiturecahi yátupi eta máechajiriruvana.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Taicha eta juca véhiruhi vimutu, tétavicavahi eta táuriva:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.